Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout
ऊरुस्तम्भगृहीताश्व कश्मलाभिहतौजस: । विनदन्तो भुशं त्रस्ता: समासीदन् परस्परम्,उनकी जाँघें अकड़ गयी थीं। मोहवश उनका बल और उत्साह मारा गया था। वे भयभीत हो जोर-जोरसे चीखते हुए एक-दूसरेसे लिपट जाते थे
ūrūstambha-gṛhītāśva kaśmalābhihataujasaḥ | vinadanto bhuśaṃ trastāḥ samāsīdan parasparam ||
സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു— അവരുടെ തുടകൾ പിടിവലിയിൽ പിടിക്കപ്പെട്ടതുപോലെ കട്ടിയായി; കുതിരകളും പിടിച്ചിരുത്തപ്പെട്ടതുപോലെ നിശ്ചലമായി. മോഹം അവരുടെ ബലവും ഉത്സാഹവും തകർത്തു. അവർ അത്യന്തം ഭീതിയോടെ ഉച്ചത്തിൽ നിലവിളിച്ച് പരസ്പരം ചേർന്നു പിടിച്ചു।
संजय उवाच
The verse highlights how terror and delusion (kaśmala) can instantly destroy courage and competence, reducing warriors to helplessness; it implicitly warns that violence driven by confusion and adharma breeds panic, collapse, and loss of inner strength.
In Sañjaya’s report of the night’s events, the combatants are overwhelmed by fear: their bodies stiffen, their horses seem immobilized, and they cry out and cling to one another, showing a breakdown of martial order amid the nocturnal horror.