Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Śakrasya Divyā Sabhā

Indra’s Radiant Assembly Hall

विमानैर्विविधीर्दिव्यैर्दीप्यपमाना इवाग्नय: । स्रग्विणो भूषिता: सर्वे यान्ति चायान्ति चापरे,ब्रह्मर्षि, राजर्षि तथा सम्पूर्ण देवर्षि माला पहने एवं वस्त्राभूषणोंसे विभूषित हो, नाना प्रकारके दिव्य विमानोंद्वारा अग्निके समान देदीप्यमान होते हुए वहाँ आते-जाते रहते हैं

vimānair vividhair divyair dīpyamānā ivāgnayaḥ | sragviṇo bhūṣitāḥ sarve yānti cāyānti cāpare, brahmarṣi-rājarṣi tathā sampūrṇa-devarṣi ||

നാരദൻ പറഞ്ഞു—ആ ലോകത്തിൽ ബ്രഹ്മർഷി, രാജർഷി, ദേവർഷി സമുച്ചയം മാലധരിച്ച് ഉത്തമ വസ്ത്രാഭരണങ്ങളാൽ അലങ്കരിക്കപ്പെട്ട്, നാനാവിധ ദിവ്യവിമാനങ്ങളിൽ അഗ്നിപോലെ ദീപ്തരായി ഇങ്ങോട്ടും അങ്ങോട്ടും സഞ്ചരിക്കുന്നു—ചിലർ വരുമ്പോൾ ചിലർ പുറപ്പെടുന്നു।

विमानैःby aerial cars/chariots
विमानैः:
Karana
TypeNoun
Rootविमान
FormNeuter, Instrumental, Plural
विविधैःvarious
विविधैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविविध
FormNeuter, Instrumental, Plural
दिव्यैःdivine
दिव्यैः:
Karana
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Instrumental, Plural
दीप्यमानाःshining, blazing
दीप्यमानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदीप्
FormMasculine, Nominative, Plural, शानच् (present participle, Ātmanepada sense)
उपमानाःcomparable (as if)
उपमानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootउपमान
FormMasculine, Nominative, Plural
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अग्नयःfires
अग्नयः:
Karta
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Nominative, Plural
स्रग्विणःwearing garlands
स्रग्विणः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्रग्विन्
FormMasculine, Nominative, Plural
भूषिताःadorned
भूषिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootभूष्
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
यान्तिgo
यान्ति:
TypeVerb
Rootया
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
आयान्तिcome
आयान्ति:
TypeVerb
Rootआ-या
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपरेothers
अपरे:
Karta
TypeAdjective
Rootअपर
FormMasculine, Nominative, Plural

नारद उवाच

N
Nārada
B
brahmarṣis
R
rājarṣis
D
devarṣis
V
vimānas (divine aerial cars)

Educational Q&A

The verse highlights that true honor in the cosmic order is linked to spiritual merit and disciplined life: sages and saintly kings are depicted as radiant and revered, suggesting that dharma and inner attainment, not mere worldly status, lead to lasting glory.

Nārada is describing a wondrous, celestial assembly-like realm where different classes of exalted sages—brahmarṣis, rājarṣis, and devarṣis—continually arrive and depart in shining divine vimānas, adorned with garlands and ornaments.