Sabhā Parva, Adhyāya 68 — Pāṇḍavānāṃ Vanavāsa-prasthānaḥ; Duḥśāsana-nindā; Pāṇḍava-pratijñāḥ
कश्यप उवाच जानन्नविन्वुवन् प्रश्नान् कामात् क्रोधाद् भयात् तथा | सहस्र॑ वारुणान् पाशानात्मनि प्रतिमुज्चति,कश्यपजीने कहा--जो जानते हुए भी काम, क्रोध तथा भयसे प्रश्नोंका उत्तर नहीं देता, वह अपने ऊपर वरुणदेवताके सहस्रों पाश डाल लेता है
kaśyapa uvāca: jānann avinvuvañ praśnān kāmāt krodhād bhayāt tathā | sahasraṁ vāruṇān pāśān ātmani pratimuñcati ||
കശ്യപൻ പറഞ്ഞു—അറിഞ്ഞിട്ടും കാമം, ക്രോധം, ഭയം എന്നിവ മൂലം ചോദ്യങ്ങൾക്ക് മറുപടി പറയാതിരിക്കുന്നവൻ, സ്വന്തം മേൽ തന്നെ വരുണദേവന്റെ ആയിരം പാശങ്ങൾ ഇട്ടുകെട്ടുന്നു.
कश्यप उवाच
If one knows the answer yet withholds it due to desire, anger, or fear, that silence is ethically culpable. The verse frames such motivated non-disclosure as self-imposed bondage—symbolized by Varuṇa’s nooses—implying inner constraint, loss of moral freedom, and accountability for suppressing truth.
Kaśyapa delivers a moral admonition about responding truthfully when questioned. He warns that refusing to answer despite knowing—especially when driven by passions or fear—creates a binding consequence for the speaker himself, expressed through the imagery of Varuṇa’s punitive bonds.