Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Sabhā Parva, Adhyāya 68 — Pāṇḍavānāṃ Vanavāsa-prasthānaḥ; Duḥśāsana-nindā; Pāṇḍava-pratijñāḥ

अस्या: कृते मन्युरयं त्वयि राजन्‌ निपात्यते । बाहू ते सम्प्रधक्ष्यामि सहदेवाग्निमानय,राजन! द्रौपदीकी इस दुर्दशाके लिये मैं आपपर ही अपना क्रोध छोड़ता हूँ। आपकी दोनों बाहें जला डालूँगा। सहदेव! आग ले आओ

asyāḥ kṛte manyur ayaṃ tvayi rājan nipātyate | bāhū te sampradhakṣyāmi sahadeva agnim ānaya ||

ഭീമൻ പറഞ്ഞു—രാജാവേ! ദ്രൗപദിയുടെ ഈ ദുരവസ്ഥയ്ക്കായി എന്റെ കോപം നിനക്കുമേലാണ് പതിക്കുന്നത്. നിന്റെ ഇരുകൈകളും ഞാൻ ദഹിപ്പിക്കും. സഹദേവാ, അഗ്നി കൊണ്ടുവരിക.

अस्याःof her / for her (in context: because of her)
अस्याः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम् (स्त्री.)
FormFeminine, Genitive, Singular
कृतेfor the sake (of) / on account (of)
कृते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकृत (from √कृ)
FormNeuter, Locative, Singular
मन्युःanger, wrath
मन्युः:
Karta
TypeNoun
Rootमन्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम् (पुं.)
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वयिin/onto you
त्वयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormLocative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
निपात्यतेis cast down/laid upon
निपात्यते:
TypeVerb
Rootनि-√पत्
FormPresent, Passive, 3rd, Singular
बाहूtwo arms
बाहू:
Karma
TypeNoun
Rootबाहु
FormMasculine, Accusative, Dual
तेyour (of you)
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
सम्प्रधक्ष्यामिI shall burn completely
सम्प्रधक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootसम्-प्र-√धक्ष् (≈ √दह्, ‘to burn’)
FormFuture, Active, 1st, Singular
सहदेवO Sahadeva
सहदेव:
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Vocative, Singular
अग्निम्fire
अग्निम्:
Karma
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Accusative, Singular
आनयbring (it)!
आनय:
TypeVerb
Rootआ-√नी
FormImperative, Active, 2nd, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

भीम उवाच

B
Bhima
S
Sahadeva
D
Draupadi
T
the king (rājan)

Educational Q&A

The verse highlights how grave injustice—especially the public dishonoring of a protected woman—can ignite ‘manyu’ (wrath) that seeks immediate retribution. Ethically, it dramatizes the tension between righteous indignation and uncontrolled violence, showing a court where dharma has been compromised and where vows of retaliation begin to replace lawful redress.

In the Sabha (royal assembly) crisis surrounding Draupadi’s mistreatment, Bhima erupts in anger. He says he is directing his fury at the king and threatens to burn the king’s arms, ordering Sahadeva to bring fire—an impulsive, intimidating declaration that underscores the Pandavas’ outrage and the escalating conflict.