Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Rājasūyābhiṣeka-darśana: Duryodhana’s Observation of the Consecration

गजयोषिद्गवाश्व॒स्य शतशो5थ सहस्रश:,उन्हींकी भेजी हुई सैकड़ों हथिनियाँ, सहस्रों गायें और घोड़े तथा तीस-तीस हजार ऊँट और घोड़ियाँ वहाँ विचरती थीं। सभी राजालोग भेंट लेकर युधिष्ठिरके भवनमें एकत्र हुए थे

gajayoṣid-gavāśvasya śataśo ’tha sahasraśaḥ | trīṃśat-trīṃśat-sahasrāṇi uṣṭrāśvatarayoḥ tathā | sarve rājāno yudhiṣṭhirasya bhavane samāgatāḥ upahārair iti ||

അവിടെ നൂറുകണക്കിന് ആനപ്പെൺകളെയും, ആയിരക്കണക്കിന് പശുക്കളെയും കുതിരകളെയും കണ്ടു.

गजयोषित्female elephants (elephant-cows)
गजयोषित्:
Karta
TypeNoun
Rootगजयोषित्
FormFeminine, Nominative, Plural
गवcows
गव:
Karta
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Nominative, Plural
अश्वस्यof a horse / of horses (contextually)
अश्वस्य:
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Genitive, Singular
शतशःby hundreds, in hundreds
शतशः:
TypeIndeclinable
Rootशतशस्
अथand then / also
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
सहस्रशःby thousands, in thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
Y
Yudhiṣṭhira
K
kings (rājānaḥ)
P
palace (bhavana)
S
she-elephants
C
cows
H
horses
C
camels
M
mares
G
gifts (upahāra)

Educational Q&A

Material abundance and public honor can become ethical pressure-points: they test humility in the prosperous and can inflame jealousy in rivals. The verse functions as a moral backdrop for how envy at another’s success can distort judgment and lead toward adharma.

Duryodhana is describing the scene at Yudhiṣṭhira’s palace: vast numbers of valuable animals and many kings arriving with gifts. It highlights the grandeur of Yudhiṣṭhira’s court and the scale of royal attendance and tribute.