Dyūta-kathā-praśnaḥ — Inquiry into the Dice-Game Calamity
संसत्सु समयं कृत्वा धर्मराड् भ्रातृभि: सह | पितृंस्तर्प्प यथान्यायं देवताश्न विशाम्पते,राजन! धर्मराजने अपने भाइयोंके साथ भरी सभामें यह प्रतिज्ञा करके देवताओं तथा पितरोंका विधिपूर्वक तर्पण किया
saṃsatsu samayaṃ kṛtvā dharmarāḍ bhrātṛbhiḥ saha | pitṝṃs tarpayathānyāyaṃ devatāś ca viśāṃpate, rājan |
ഹേ ജനാധിപതേ രാജാവേ! നിറഞ്ഞ സഭയിൽ പ്രതിജ്ഞ ചെയ്ത് ധർമരാജൻ സഹോദരന്മാരോടൊപ്പം വിധിപ്രകാരം ദേവന്മാർക്കും പിതൃക്കൾക്കും തർപ്പണം അർപ്പിച്ചു.
वैशम्पायन उवाच
Even when making public pledges in a political setting, a righteous king must not neglect dharma expressed as prescribed duties—especially reverence to gods and ancestors. The verse links ethical resolve (samaya) with disciplined ritual conduct (yathānyāya tarpaṇa).
In the royal assembly, Dharmarāja makes a formal pledge and, along with his brothers, performs the proper offerings of satisfaction (tarpaṇa) to the deities and to the ancestral fathers, emphasizing orderly conduct and legitimacy in a public moment.