Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

मायासभायां दुर्योधनस्य अवमान-प्रसङ्गः

Duryodhana’s Humiliation in the Hall of Māyā

एवं राजसहस््राणां पृथक्त्वेन यथाक्रमम्‌

evaṁ rāja-sahasrāṇāṁ pṛthaktvena yathākramam

ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു— “ഇങ്ങനെ ആയിരക്കണക്കിന് രാജാക്കന്മാരെ ക്രമമായി, വേർതിരിച്ച് പരിഗണിച്ചു।”

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
राजसहस्राणाम्of thousands of kings
राजसहस्राणाम्:
TypeNoun
Rootराजन् + सहस्र
FormNeuter, Genitive, Plural
पृथक्त्वेनby separation; separately
पृथक्त्वेन:
Karana
TypeNoun
Rootपृथक्त्व
FormNeuter, Instrumental, Singular
यथाक्रमम्in due order; successively
यथाक्रमम्:
TypeIndeclinable
Rootयथा + क्रम

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
kings (rājānaḥ)

Educational Q&A

The line emphasizes orderly, discriminating procedure in matters involving many rulers—suggesting that power and status should be handled with clarity, sequence, and individual accountability rather than confusion or arbitrariness.

Bhīṣma continues a structured account involving numerous kings, indicating that they are being described or enumerated distinctly and in sequence, consistent with the formal, record-like tone often used in Sabha-parvan descriptions.