Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Jarāsandha as Obstacle to the Rājasūya — Kṛṣṇa’s Strategic Genealogical Brief

Sabhā Parva, Adhyāya 13

त्वं तु हेतूनतीत्यैतान्‌ कामक्रोधौ व्युदस्य च । परम॑ यत्‌ क्षमं लोके यथावद्‌ वक्तुमहसि,परंतु आप उपर्युक्त सभी हेतुओंसे एवं काम-क्रोधसे रहित होकर (अपने स्वरूपमें स्थित हैं। अतः) इस लोकमें मेरे लिये जो उत्तम एवं करनेयोग्य हो, उसको ठीक-ठीक बतानेकी कृपा करें

tvaṃ tu hetūn atītyaitān kāmakrodhau vyudasya ca | paramaṃ yat kṣamaṃ loke yathāvad vaktum arhasi ||

എന്നാൽ നീ ഈ കാരണങ്ങളെല്ലാം അതിക്രമിച്ച്, കാമക്രോധങ്ങളെ ഉപേക്ഷിച്ച് നിലകൊള്ളുന്നു. അതിനാൽ ഈ ലോകത്തിൽ എനിക്ക് ഏറ്റവും ഉത്തമവും ചെയ്യേണ്ടതുമായതു എന്തെന്നു യഥാവിധി പറഞ്ഞുതരുക.

त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
हेतून्reasons/causes
हेतून्:
Karma
TypeNoun
Rootहेतु
FormMasculine, Accusative, Plural
अतीत्यhaving gone beyond
अतीत्य:
TypeVerb
Rootअति-इ (अत्येति)
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage), —, —, —
एतान्these
एतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
कामक्रोधौdesire and anger
कामक्रोधौ:
Karma
TypeNoun
Rootकाम-क्रोध
FormMasculine, Accusative, Dual
व्युदस्यhaving cast off/put away
व्युदस्य:
TypeVerb
Rootवि-उद्-अस् (व्युदस्यति)
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage), —, —, —
and
:
TypeIndeclinable
Root
परम्the highest/best
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरम
FormNeuter, Accusative, Singular
यत्which/what
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
क्षमम्proper/fit/beneficial
क्षमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्षम
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
यथावत्properly/as it is
यथावत्:
TypeIndeclinable
Rootयथावत्
वक्तुम्to speak/tell
वक्तुम्:
TypeVerb
Rootवच्
Formतुमुन् (infinitive), —, —, —, —
अर्हसिyou ought/are fit (to)
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Second, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

Right counsel should come from a mind free of personal motives, desire, and anger; only such clarity can indicate what is truly fitting (kṣama) and ethically best (paramam) for action.

Yudhiṣṭhira addresses a respected advisor, acknowledging the advisor’s freedom from bias and passions, and requests a precise instruction about the best course of action for him in the present situation.