हताश्चमञ्जोगतिभशि: प्रसेन: शिनिप्रवीरं निशितै: पृषत्कैः | प्रच्छाद्य नृत्यन्निव कर्णपुत्र: शैनेयबाणाभिहत: पपात
hatāś ca mañjogatibhaśiḥ prasenaḥ śinipravīraṃ niśitaiḥ pṛṣatkaiḥ | pracchādya nṛtyann iva karṇaputraḥ śaineyabāṇābhihataḥ papāta |
സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—സാത്യകിയുടെ കുതിരകൾ വധിക്കപ്പെട്ടപ്പോൾ കർണ്ണപുത്രൻ പ്രസേനൻ മൂർച്ചയുള്ള വേഗശരങ്ങളാൽ ശിനിവംശത്തിലെ പ്രധാനം വീരനായ സാത്യകിയെ മൂടി. എന്നാൽ ശൈനേയന്റെ ശരപ്രഹാരത്തിൽ പ്രതിഹതനായി, നൃത്തം ചെയ്യുന്നവനെപ്പോലെ ഭൂമിയിൽ വീണു.
संजय उवाच
The verse highlights the moral and practical reciprocity of warfare: overwhelming force is met by counterforce, and even skilled fighters quickly face the results of their actions. It reflects the Mahābhārata’s sober view of battle—valor operates within a chain of consequences, not as a guarantee of safety.
After Sātyaki’s horses are killed, Prasena (Karṇa’s son) showers Sātyaki with sharp arrows, seemingly dominating him. Sātyaki retaliates; struck by Śaineya’s arrows, Prasena staggers ‘as if dancing’ and collapses to the ground.