Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

छत्राणि वालव्यजनानि केतू- नश्वान्‌ रथान्‌ पत्तिगणान डिपांश्व । ते पेतुरुव्या बहुधा विरूपा वातप्रणुन्नानि यथा वनानि,उनके चलाये हुए छोटे-बड़े सभी अस्त्र-शस्त्रोंकी अकेले किरीटमाली अर्जुनने छुर, अर्धचन्द्र तथा तीखे भल्लोंसे काट डाला। साथ ही उनके मस्तकों, भुजाओं, छत्रों, चवरों, ध्वजाओं, अश्वों, रथों, पैदलसमूहों तथा हाथियोंके भी टुकड़े-टुकड़े कर डाले। वे सब अनेक टुकड़ोंमें बँटकर विरूप हो आँधीके उखाड़े हुए वनोंके समान पृथ्वीपर गिर पड़े

chatrāṇi vāla-vyajanāni ketūn aśvān rathān patti-gaṇān dvipāṁś ca | te petur urvyā bahudhā virūpā vāta-praṇunnāni yathā vanāni ||

ചത്രങ്ങൾ, ചാമരങ്ങൾ, പതാകകൾ, കുതിരകൾ, രഥങ്ങൾ, പദാതിസംഘങ്ങൾ, ഗജങ്ങൾ—എല്ലാം പല കഷണങ്ങളായി തകർന്നു വികൃതരൂപത്തിൽ ഭൂമിയിൽ വീണു; പ്രചണ്ഡവാതം പറിച്ചെറിഞ്ഞ വനങ്ങൾ നിലത്തേക്ക് ചിതറിവീഴുന്നതുപോലെ।

छत्राणिumbrellas, parasols
छत्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootछत्र
FormNeuter, Accusative, Plural
वालव्यजनानिyak-tail fans (chowries)
वालव्यजनानि:
Karma
TypeNoun
Rootवालव्यजन
FormNeuter, Accusative, Plural
केतून्banners, standards
केतून्:
Karma
TypeNoun
Rootकेतु
FormMasculine, Accusative, Plural
अश्वान्horses
अश्वान्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Accusative, Plural
रथान्chariots
रथान्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Plural
पत्तिगणान्groups of foot-soldiers
पत्तिगणान्:
Karma
TypeNoun
Rootपत्तिगण
FormMasculine, Accusative, Plural
द्विपान्elephants
द्विपान्:
Karma
TypeNoun
Rootद्विप
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
पेतुःfell
पेतुः:
TypeVerb
Rootपत्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Plural, Parasmaipada
उर्व्याम्on the earth
उर्व्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउर्वी
FormFeminine, Locative, Singular
बहुधाin many ways; into many pieces
बहुधा:
TypeIndeclinable
Rootबहुधा
विरूपाःdisfigured, misshapen
विरूपाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविरूप
FormMasculine, Nominative, Plural
वातप्रणुन्नानिdriven/impelled by the wind
वातप्रणुन्नानि:
Karta
TypeAdjective
Rootवात-प्रणुन्न
FormNeuter, Nominative, Plural
यथाas, like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
वनानिforests, woods
वनानि:
Karta
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
chatrāṇi (royal parasols)
V
vāla-vyajanāni (yak-tail fans)
K
ketu (banners/standards)
A
aśva (horses)
R
ratha (chariots)
P
patti-gaṇa (infantry companies)
D
dvipa (elephants)
U
urvī (earth)

Educational Q&A

The verse highlights the fragility of worldly status and martial display: symbols of power (parasols, fans, banners) and the machinery of war (horses, chariots, troops, elephants) can be reduced to fragments in an instant. It implicitly warns that violence, once set in motion, consumes both pride and possessions, leaving only ruin.

Sañjaya describes the battlefield aftermath of a devastating assault: ceremonial emblems and military forces collapse to the ground in broken pieces. The simile compares their fall to forests uprooted and scattered by a storm-wind, intensifying the sense of overwhelming force and chaos.