Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

तस्याश्चांश्वतुरो हत्वा सूतं चैव विशाम्पते । ध्वजं चिच्छेद भल्लेन त्वरमाण: पराक्रमी,प्रजानाथ! पराक्रमी भीमसेनने फुर्ती दिखाते हुए शकुनिके चारों घोड़ों और सारथिको मारकर एक भल्लके द्वारा उसके ध्वजको भी काट दिया

tasyāś cāśvaturān hatvā sūtaṃ caiva viśāmpate | dhvajaṃ ciccheda bhallena tvaramāṇaḥ parākrāmī prajānātha |

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു— വിശാംപതേ! അതിവേഗം പ്രവർത്തിച്ച പരാക്രമിയായ ഭീമസേനൻ അവന്റെ നാലു കുതിരകളെയും സാരഥിയെയും വധിച്ച്, ഭല്ല അമ്പുകൊണ്ട് അവന്റെ ധ്വജവും മുറിച്ചുവീഴ്ത്തി.

तस्यof him/that (Shakuni)
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अश्वतुरःhorses
अश्वतुरः:
Karma
TypeNoun
Rootअश्वतुर
FormMasculine, Accusative, Plural
हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage), Non-finite
सूतम्the charioteer
सूतम्:
Karma
TypeNoun
Rootसूत
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
विशाम्पतेO lord of the people (king)!
विशाम्पते:
Sambodhana
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular
ध्वजम्banner/standard
ध्वजम्:
Karma
TypeNoun
Rootध्वज
FormMasculine, Accusative, Singular
चिच्छेदhe cut
चिच्छेद:
TypeVerb
Rootछिद्
FormLiṭ (perfect), 3rd, Singular, Parasmaipada
भल्लेनwith a bhalla-arrow
भल्लेन:
Karana
TypeNoun
Rootभल्ल
FormMasculine, Instrumental, Singular
त्वरमाणःhastening
त्वरमाणः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वरमाण
Formशानच् (present participle, Ātmanepada sense), Masculine, Nominative, Singular
पराक्रमीvaliant/mighty
पराक्रमी:
Karta
TypeAdjective
Rootपराक्रमिन्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
S
Shakuni
B
Bhimasena
F
four horses
C
charioteer (suta)
B
banner/standard (dhvaja)
B
bhalla-arrow

Educational Q&A

In the war-ethic of the Mahabharata, victory often comes through strategic dismantling of an enemy’s means of action. Striking horses, charioteer, and banner is not merely violence but a tactical removal of mobility, control, and morale—showing how prowess (parākrama) is expressed as decisive, goal-oriented action in battle.

Sañjaya reports that the warrior (contextually Bhīmasena) rapidly kills the opponent’s four horses and charioteer and then severs the chariot’s banner with a bhalla-arrow—effectively crippling the opponent’s chariot and publicly diminishing his battlefield standing.