Previous Verse
Next Verse

Shloka 84

कर्णनिधनवृत्तान्तनिवेदनम् | Reporting Karṇa’s Fall to Yudhiṣṭhira

एवमाचर कौन्तेय धर्मराजे युधिष्ठिरे । अधर्मयुक्तं संयोगं कुरुष्वैनं कुरूद्गह,कुन्तीनन्दन! तुम धर्मराज युधिष्ठिरके प्रति ऐसा ही बर्ताव करो। कुरुश्रेष्ठ) उनके लिये इस समय अधर्मयुक्त वाक्‍्यका प्रयोग करो

evam ācar kaunteya dharmarāje yudhiṣṭhire | adharmayuktaṃ saṃyogaṃ kuruṣvainaṃ kurūdgvaha, kuntīnandana |

ഹേ കൗന്തേയാ! ധർമ്മരാജ യുധിഷ്ഠിരനോടും ഇങ്ങനെ തന്നേ പെരുമാറുക. ഹേ കുരുശ്രേഷ്ഠാ! ഈ സമയത്ത് അവനോടു അധർമ്മം ചേർന്ന വാക്കും പെരുമാറ്റവും പ്രയോഗിക്ക.

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
आचरdo, behave, act
आचर:
TypeVerb
Rootआ-चर्
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपद
कौन्तेयO son of Kunti
कौन्तेय:
TypeNoun
Rootकौन्तेय
Formmasculine, vocative, singular
धर्मराजेtowards/with regard to the Dharma-king
धर्मराजे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधर्मराज
Formmasculine, locative, singular
युधिष्ठिरेin/with regard to Yudhishthira
युधिष्ठिरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
Formmasculine, locative, singular
अधर्मयुक्तम्connected with unrighteousness, improper
अधर्मयुक्तम्:
TypeAdjective
Rootअधर्मयुक्त
Formmasculine/neuter, accusative, singular
संयोगम्contact/association; (here) a mode of engagement/approach
संयोगम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंयोग
Formmasculine, accusative, singular
कुरुष्वdo, make, employ
कुरुष्व:
TypeVerb
Rootकृ
Formलोट् (imperative), 2, singular, आत्मनेपद
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद् (एन्-)
Formmasculine, accusative, singular
कुरूद्वहO best of the Kurus
कुरूद्वह:
TypeNoun
Rootकुरूद्वह
Formmasculine, vocative, singular
कुन्तीनन्दनO son of Kunti
कुन्तीनन्दन:
TypeNoun
Rootकुन्तीनन्दन
Formmasculine, vocative, singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
A
Arjuna (Kaunteya, Kuntīnandana)
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja)
K
Kuru lineage (Kurūdvaha)

Educational Q&A

The verse highlights a tension central to the Mahābhārata: even a righteous hero may be urged, under extreme wartime pressure, to adopt a strategically ‘adharmic’ manner of speech or engagement. It foregrounds the ethical problem of whether ends (victory/survival) can justify means that violate one’s usual dharmic standards.

Vāyudeva addresses Arjuna with honorific epithets and instructs him to deal with Yudhiṣṭhira—normally revered as Dharmarāja—in a way that is explicitly ‘adharma-yukta’ for the present moment, implying a harsh or improper form of engagement meant to serve an urgent tactical purpose within the war context.