Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

कर्णनिधनवृत्तान्तनिवेदनम् | Reporting Karṇa’s Fall to Yudhiṣṭhira

अथ कौशिकमभ्येत्य प्राहुस्ते सत्यवादिनम्‌ । कतमेन पथा याता भगवन्‌ बहवो जना:

atha kauśikam abhyetya prāhus te satyavādinam | katamena pathā yātā bhagavan bahavo janāḥ ||

പിന്നീട് അവർ സത്യവാദിയായ കൗശിക മുനിയെ സമീപിച്ച് പറഞ്ഞു—“ഭഗവൻ! അനേകർ ഏത് പാതയിലൂടെ പോയി?”

अथthen/thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
कौशिकम्Kaushika (Vishvamitra)
कौशिकम्:
Karma
TypeNoun
Rootकौशिक
FormMasculine, Accusative, Singular
अभ्येत्यhaving approached
अभ्येत्य:
TypeVerb
Rootअभि-इ (एति)
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
प्राहुःthey said
प्राहुः:
TypeVerb
Rootप्र-आह् (अह्/आह्)
FormPerfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सत्यवादिनम्truth-speaker
सत्यवादिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootसत्यवादिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
कतमेनby which (one)?
कतमेन:
Karana
TypeAdjective
Rootकतम
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
पथाby the path/route
पथा:
Karana
TypeNoun
Rootपथ
FormMasculine, Instrumental, Singular
याताःgone
याताः:
TypeVerb
Rootया
FormPast Passive Participle, Masculine, Nominative, Plural
भगवन्O venerable one/Lord
भगवन्:
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Vocative, Singular
बहवःmany
बहवः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Nominative, Plural
जनाःpeople
जनाः:
Karta
TypeNoun
Rootजन
FormMasculine, Nominative, Plural

वायुदेव उवाच

K
Kauśika (sage)
V
Vāyudeva (speaker)
B
bahavaḥ janāḥ (many people)

Educational Q&A

The verse sets up a dharmic dilemma about satya (truth): truthfulness is praised, yet the ethical weight of speech depends on its consequences. It invites reflection on when and how truth should be spoken so that it aligns with dharma and does not become a cause of harm.

A group of people approach the sage Kauśika, known for strict truthfulness, and ask him which route many people have taken. The inquiry functions as a test of his commitment to truth and foreshadows the moral implications of giving information that may affect others’ safety.