कर्णनिधनवृत्तान्तनिवेदनम् | Reporting Karṇa’s Fall to Yudhiṣṭhira
कौशिकोडप्यभवद् विप्रस्तपस्वी नो बहुश्रुतः । नदीनां संगमे ग्रामाददूरात्ू स किलावसत्,इसी तरह कौशिक नामका एक तपस्वी ब्राह्मण था, जो बहुत पढ़ा-लिखा या शास्त्रज्ञ नहीं था। वह गाँवके पास ही नदियोंके संगमपर निवास करता था
kauśiko 'py abhavad vipras tapasvī no bahuśrutaḥ | nadīnāṃ saṅgame grāmād adūrāt sa kilāvasat |
വായു പറഞ്ഞു—കൗശികൻ എന്നൊരു ബ്രാഹ്മണ തപസ്വി ഉണ്ടായിരുന്നു; എന്നാൽ ശാസ്ത്രങ്ങളിൽ അദ്ദേഹം അധികം ബഹുശ്രുതനല്ല. ഗ്രാമത്തിൽ നിന്ന് ഏറെ ദൂരമല്ലാതെ, നദികളുടെ സംഗമസ്ഥാനത്ത് അവൻ വസിച്ചു.
वायुदेव उवाच
The verse sets up an ethical example: spiritual practice (tapas) and a simple life may exist without extensive scriptural scholarship (bahuśruta). It invites reflection on how dharma is tested in lived situations, not only in learned discourse.
Vāyu introduces a character—Kauśika, an ascetic brāhmaṇa of limited formal learning—by locating him near a village at a river confluence, preparing the listener for a moral episode involving him.