Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

कर्णवधोत्तरं शल्य-दुर्योधनसंवादः

Aftermath of Karṇa’s Fall: Śalya’s Address to Duryodhana

यत्‌ तद्‌ वाक्यं द्वैतवने त्वयोक्तं कर्ण हन्तास्म्येकरथेन सत्यम्‌ । त्यक्त्वा तं वै कथमद्यापयात: कर्णाद्‌ भीतो भीमसेनं विहाय

yat tad vākyaṃ dvaitavane tvayoktaṃ karṇa hantāsmy ekarathena satyam | tyaktvā taṃ vai katham adyāpayātaḥ karṇād bhīto bhīmasenaṃ vihāya

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—ദ്വൈതവനത്തിൽ നീ പറഞ്ഞ ആ സത്യവചനം—“ഒറ്റ രഥത്തിൽ ഒറ്റയ്ക്കായി യുദ്ധം ചെയ്ത് ഭീമസേനനെ വധിക്കും”—അത് ഉപേക്ഷിച്ച് ഇന്ന് നീ എങ്ങനെ പിൻവാങ്ങി? കർണ്ണനെ ഭയന്ന് ഭീമസേനനെ വിട്ടുപോയതുപോലെ തന്നെയല്ലോ.

यत्which/that (thing)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
तत्that (same thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
वाक्यम्statement/word
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
Formneuter, nominative/accusative, singular
द्वैतवनेin the Dvaitavana (forest)
द्वैतवने:
Adhikarana
TypeNoun (proper/place)
Rootद्वैतवन
Formneuter, locative, singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, instrumental, singular
उक्तम्said/spoken
उक्तम्:
Karma
TypeVerb (past participle)
Rootवच्
Formneuter, nominative/accusative, singular
कर्णO Karna
कर्ण:
Sampradana
TypeNoun (proper)
Rootकर्ण
Formmasculine, vocative, singular
हन्तindeed/alas/lo
हन्त:
TypeIndeclinable
Rootहन्त
अस्मिI am
अस्मि:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
Formpresent indicative, 1st, singular
एकरथेनwith a single chariot / alone in one chariot
एकरथेन:
Karana
TypeNoun/Adjective
Rootएकरथ
Formmasculine/neuter, instrumental, singular
सत्यम्truly / truth
सत्यम्:
TypeNoun/Adjective
Rootसत्य
Formneuter, nominative/accusative, singular
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
TypeVerb (absolutive)
Rootत्यज्
Formक्त्वा (absolutive)
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
अपयातःgone away/withdrawn
अपयातः:
Karta
TypeVerb (past participle)
Rootअप-या
Formmasculine, nominative, singular
कर्णात्from Karna
कर्णात्:
Apadana
TypeNoun (proper)
Rootकर्ण
Formmasculine, ablative, singular
भीतःafraid
भीतः:
Karta
TypeVerb (past participle used adjectivally)
Rootभी
Formmasculine, nominative, singular
भीमसेनम्Bhimasena
भीमसेनम्:
Karma
TypeNoun (proper)
Rootभीमसेन
Formmasculine, accusative, singular
विहायhaving left/abandoned
विहाय:
TypeVerb (absolutive)
Rootवि-हा
Formल्यप्/क्त्वा (absolutive)

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karna
D
Dvaitavana
B
Bhīmasena
C
chariot (ratha)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of one’s declared resolve: a warrior’s public vow and self-assertion are not mere words but a commitment tied to honor and responsibility. It implicitly critiques inconsistency between past boasts and present conduct, especially in the moral pressure-cooker of war.

Sañjaya recalls Karna’s earlier claim made in the Dvaitavana forest that he would kill Bhīmasena alone. He then questions Karna’s present withdrawal—why Karna has retreated and left Bhīmasena, suggesting that Karna’s retreat appears motivated by fear or avoidance, contrary to his earlier declaration.