Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

कर्णार्जुनसमागमः — The Karṇa–Arjuna Confrontation

Cosmic Spectatorship and Vows

प्राद्रवंस्तुरगास्ते तु शरवेगप्रपीडिता: । ततो<भूजन्निनदो घोरस्तव सैन्यस्य भारत,भारत! इसके बाद बाणोंके वेगसे अत्यन्त पीड़ित हुए उसके घोड़े वहाँसे भाग चले। उस समय वहाँ आपकी सेनामें भयंकर कोलाहल मच गया

prādravan turagās te tu śaravega-prapīḍitāḥ | tato 'bhūjan ninado ghoras tava sainyasya bhārata ||

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—അമ്പുകളുടെ വേഗംകൊണ്ട് അത്യന്തം പീഡിതരായ ആ കുതിരകൾ ഓടിപ്പോയി. അപ്പോൾ, ഓ ഭാരത, നിന്റെ സൈന്യത്തിൽ ഭീകരമായ കോലാഹലം ഉയർന്നു।

प्राद्रवन्ran away, fled
प्राद्रवन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + द्रु (धातु)
Formलङ् (Imperfect), 3, Plural, परस्मैपद
तुरगाःhorses
तुरगाः:
Karta
TypeNoun
Rootतुरग
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthose
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
शर-वेग-प्रपीडिताःtormented by the speed/force of arrows
शर-वेग-प्रपीडिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्र + पीड् (धातु) (प्रपीडित) / शर / वेग
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अभवत्arose, happened, became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), 3, Singular, परस्मैपद
निनदःuproar, loud noise
निनदः:
Karta
TypeNoun
Rootनिनद
FormMasculine, Nominative, Singular
घोरःterrible, dreadful
घोरः:
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Nominative, Singular
तवof you, your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
सैन्यस्यof the army
सैन्यस्य:
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Genitive, Singular
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun (Vocative address)
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (addressed as Bhārata)
H
horses (turagāḥ)
A
arrows (śarāḥ)
Y
your army (Kaurava army)

Educational Q&A

Even in a war framed by kṣatriya-dharma, violence produces immediate moral and practical consequences: fear spreads, discipline breaks, and suffering extends beyond warriors to animals and the wider host. The verse highlights how quickly order collapses when panic takes hold.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that horses, overwhelmed by the force of incoming arrows, bolt from the field. Their flight triggers a terrifying clamour in the Kaurava ranks, indicating confusion and distress in the army.