Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

कर्णपर्व — अध्याय ५७

Arjuna’s targeted advance; Śalya–Karṇa dialogue; interception attempts

रथांश्व बहुधा भग्नान्‌ हेमकिड्किणिन: शुभान्‌

rathāṁśvān bahudhā bhagnān hemakiṅkiṇinaḥ śubhān

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—സ്വർണ്ണ കിങ്കിണികളാൽ ശോഭിച്ച അനേകം രഥങ്ങളും അശ്വങ്ങളും പലവിധത്തിൽ തകർന്ന നിലയിൽ കാണപ്പെട്ടു।

रथान्chariots
रथान्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Plural
अश्वान्horses
अश्वान्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Accusative, Plural
बहुधाin many ways; variously
बहुधा:
TypeIndeclinable
Rootबहुधा
भग्नान्broken; shattered
भग्नान्:
Karma
TypeAdjective
Rootभग्न
FormMasculine, Accusative, Plural
हेमकिङ्किणिनःhaving golden bells (gold-belled)
हेमकिङ्किणिनः:
Karma
TypeAdjective
Rootहेमकिङ्किणिन्
FormMasculine, Accusative, Plural
शुभान्splendid; auspicious; beautiful
शुभान्:
Karma
TypeAdjective
Rootशुभ
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
chariots
H
horses
G
golden bells (kiṅkiṇī)

Educational Q&A

The verse underscores the stark impermanence of martial splendor: even richly adorned war-gear and noble steeds are reduced to ruin in battle, reminding the listener that external grandeur cannot withstand the consequences of violence and conflict.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra the battlefield scene in the Karṇa Parva: chariots and horses, once magnificent and decorated with golden bells, have been broken and scattered in the course of the fighting.