अध्याय ५३ — रणमेघोपमा सेना-वर्णना तथा सुषेण-वधोत्तर प्रतिक्रिया
Battle-as-Storm Imagery and the Aftermath of Suṣeṇa’s Fall
तदभूत् तुमुल॑ युद्ध वृष्णिपार्षतयो रणे । आमिषार्थे यथा युद्ध श्येनयो: क्रुद्धयोर्नुप,नरेश्वर! जैसे मांसके टुकड़ेके लिये दो बाज क्रोधपूर्वक लड़ रहे हों, उसी प्रकार उस रणक्षेत्रमें कृतवर्मा और धृष्टद्युम्नका घोर युद्ध होने लगा
tad abhūt tumulaṁ yuddhaṁ vṛṣṇipārṣatayor raṇe | āmiṣārthe yathā yuddhaṁ śyenayoḥ kruddhayor nṛpa-nareśvara ||
നരേശ്വരാ! യുദ്ധഭൂമിയിൽ വൃഷ്ണിയും പാർഷതനും തമ്മിൽ ഘോരമായ, കോലാഹലപൂർണ്ണമായ യുദ്ധം പൊട്ടിപ്പുറപ്പെട്ടു. മാംസക്കഷണത്തിനായി ക്രുദ്ധരായ രണ്ടു പരുന്തുകൾ ഏറ്റുമുട്ടുന്നതുപോലെ, ആ ഭീകര ദ്വന്ദ്വം ജ്വലിച്ചു.
संजय उवाच
The verse highlights how anger and desire for a prize can reduce warriors to predatory rivalry, suggesting an ethical warning: when combat is driven by rage and grasping, it mirrors animal struggle rather than disciplined kṣatriya duty.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that a fierce duel erupts on the battlefield between the Vṛṣṇi-side warrior Kṛtavarmā and the Pārṣata warrior Dhṛṣṭadyumna, compared to two enraged hawks fighting over flesh.