Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

अध्याय २९: कर्णस्य शल्यं प्रति शापस्मरणं च युद्धनिश्चयः | Chapter 29: Karṇa recalls curses to Śalya and declares resolve for battle

निष्कैवल्यं तदा युद्ध प्रापुरश्चनरद्धिपा: । हन्यमाना: शरैरार्तास्तदा भीता: प्रदुद्रुवु:,उस समय घोड़े, हाथी और मनुष्योंको ऐसा युद्ध प्राप्त हुआ, जिसमें मृत्यु निश्चित है। उन सब लोगोंपर जब बाणोंकी मार पड़ने लगी, तब वे सब-के-सब आर्त और भयभीत होकर भाग चले

niṣkaivalyaṃ tadā yuddhaṃ prāpuś ca nara-ṛddhipāḥ | hanyamānāḥ śarair ārtās tadā bhītāḥ pradudruvuḥ ||

അപ്പോൾ, ഹേ നരാധിപാ, രക്ഷയില്ലാത്തൊരു യുദ്ധം തന്നെയായിരുന്നു അവർക്ക് ലഭിച്ചത്—മരണം തന്നെ നിശ്ചിതം. അമ്പുകളുടെ പ്രഹരത്തിൽ പീഡിതരായി, ഭീതിയോടെ അവർ ചിതറി ഓടി.

निष्कैवल्यम्certain death (lit. absolute isolation; here: death-doom)
निष्कैवल्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिष्कैवल्य
FormNeuter, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रापुःattained / met with
प्रापुः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + आप्
FormPerfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
नराधिपाःkings (lords of men)
नराधिपाः:
Karta
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Nominative, Plural
हन्यमानाःbeing struck / being slain
हन्यमानाः:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
FormPresent passive participle, Masculine, Nominative, Plural
शरैःby arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
आर्ताःdistressed / afflicted
आर्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootआर्त
FormMasculine, Nominative, Plural
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
भीताःfrightened
भीताः:
Karta
TypeAdjective
Rootभीत
FormPast passive participle, Masculine, Nominative, Plural
प्रदुद्रुवुःran away / fled
प्रदुद्रुवुः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + द्रु
FormPerfect, 3rd, Plural, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
battle (yuddha)
A
arrows (śara)
K
kings/warriors (nara-ṛddhipāḥ)