Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Chapter 12: Arjuna’s suppression of the Saṃśaptakas and duel with Aśvatthāmā

Drauṇi

स भीमसेन: शुशुभे तोमरै रड्भमाश्रितै: । क्रोधदीप्तवपुर्मेचै: सप्तसप्तिरिवांशुमान्‌,अपने शरीरमें धँसे हुए उन तोमरोंद्वारा क्रोधसे उद्दीप्त शरीरवाले भीमसेन मेघोंद्वारा सात घोड़ोंवाले सूर्यके समान सुशोभित हो रहे थे चर्म च्छित्त्वा तु कैकेयस्तारागणशतैर्वृतम्‌

sa bhīmasenaḥ śuśubhe tomarair raḍbhamāśritaiḥ | krodha-dīpta-vapur meghaiḥ sapta-saptir ivāṃśumān |

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—ശരീരത്തിൽ കുത്തിക്കയറിയ തോമരങ്ങളാലും ഭീമസേനൻ കൂടുതൽ ദീപ്തനായി തിളങ്ങി. ക്രോധദീപ്തമായ അവന്റെ രൂപം, മേഘസമൂഹങ്ങൾക്കിടയിൽ മറഞ്ഞും കൂടുതൽ പ്രഭയോടെ തെളിയുന്ന ഏഴുകുതിരകളുള്ള സൂര്യനെപ്പോലെ, रणഭൂമിയിൽ ഭയങ്കരമായി പ്രകാശിച്ചു.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमसेनःBhimasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
शुशुभेshone; appeared splendid
शुशुभे:
TypeVerb
Rootशुभ्
FormPerfect, 3rd, Singular, Atmanepada
तोमरैःwith javelins/spears
तोमरैः:
Karana
TypeNoun
Rootतोमर
FormMasculine, Instrumental, Plural
रुधिरम्blood
रुधिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootरुधिर
FormNeuter, Accusative, Singular
आश्रितैःsmeared with; resorting to (blood)
आश्रितैः:
TypeAdjective
Rootआ-श्रि
FormMasculine, Instrumental, Plural, क्त (past passive participle)
क्रोध-दीप्त-वपुःwhose body was blazing with anger
क्रोध-दीप्त-वपुः:
TypeAdjective
Rootक्रोध + दीप्त + वपुस्
FormMasculine, Nominative, Singular
मेघैःby clouds
मेघैः:
Karana
TypeNoun
Rootमेघ
FormMasculine, Instrumental, Plural
सप्त-सप्तिःhaving seven horses
सप्त-सप्तिः:
TypeNoun
Rootसप्त + सप्ति
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike; as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अंशुमान्the radiant one (Sun)
अंशुमान्:
TypeNoun
Rootअंशुमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
चर्मleather; shield/armor (skin-covering)
चर्म:
Karma
TypeNoun
Rootचर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
च्छित्त्वाhaving cut/pierced
च्छित्त्वा:
TypeVerb
Rootछिद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
तुbut; indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कैकेयःthe Kaikeya (warrior/king)
कैकेयः:
Karta
TypeNoun
Rootकैकेय
FormMasculine, Nominative, Singular
तारा-गण-शतैःby hundreds of groups of stars
तारा-गण-शतैः:
Karana
TypeNoun
Rootतारा + गण + शत
FormNeuter, Instrumental, Plural
वृतम्surrounded; encircled
वृतम्:
TypeAdjective
Rootवृ (वृञ्) / वृत
FormNeuter, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (Bhīma)
T
tomara (spear/javelin)
S
Sūrya (the Sun, seven-horsed)
M
megha (clouds)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya endurance and steadfastness in battle: even when wounded, a warrior must not collapse into despair but maintain resolve. Ethically, it portrays how inner fire (controlled courage rather than mere rage) can transform suffering into strength, while also reminding that war magnifies both virtue (fortitude) and danger (unbridled anger).

Sañjaya describes Bhīma on the battlefield after being struck by tomara-spears that have lodged in his body. Instead of appearing diminished, Bhīma looks more formidable—his wrath makes him blaze like the sun, and the embedded weapons are compared to clouds around the seven-horsed sun, intensifying the dramatic scene.