Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.80.21Drona Parva, Adhyaya 80, Shloka 21

ध्वजवर्णनम् | Dhvaja-varṇanam

Description of War Standards

अर्जुनेन प्रतिज्ञातमार्तेन हतबन्धुना

arjunena pratijñātam ārtena hata-bandhunā

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—ഇത് അർജുനൻ ചെയ്ത പ്രതിജ്ഞയാണ്—ആർത്തനായി, ബന്ധുക്കൾ വധിക്കപ്പെട്ടതാൽ ദുഃഖാകുലനായി.

अर्जुनेनby Arjuna
अर्जुनेन:
Karana
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रतिज्ञातम्promised, vowed
प्रतिज्ञातम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रतिज्ञा (√ज्ञा)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
आर्तेनby the afflicted/distressed (one)
आर्तेन:
Karana
TypeAdjective
Rootआर्त
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
हतबन्धुनाby one whose kinsmen are slain
हतबन्धुना:
Karana
TypeAdjective
Rootहत-बन्धु
FormMasculine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

A
Arjuna
S
Sañjaya

Educational Q&A

A vow (pratijñā) taken under grief can become a powerful moral and psychological force: it channels sorrow into duty and action, yet also risks narrowing ethical judgment in the heat of war.

Sañjaya frames Arjuna’s resolve as a formal vow made after suffering bereavement. The line highlights that Arjuna’s subsequent actions are propelled by both personal loss and the warrior’s obligation to respond within the battlefield’s code.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App