Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.6.3Drona Parva, Adhyaya 6, Shloka 3

द्रोणसेनापत्यं, व्यूहविन्यासः, उत्पातदर्शनं, आरम्भयुद्धम्

Droṇa’s Command, Battle-Formations, Omens, and Opening Engagement

तपसा च कृतज्ञत्वाद वृद्ध: सर्वगुणैरपि । युक्तो भवत्समो गोप्ता राज्ञामन्यो न विद्यते

tapasā ca kṛtajñatvād vṛddhaḥ sarvaguṇair api | yukto bhavatsamo goptā rājñām anyo na vidyate ||

തപസ്സും കൃതജ്ഞതയും ജ്യേഷ്ഠതയും മറ്റു സകല ഗുണങ്ങളും കൊണ്ടു സമ്പന്നനായ നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് നിങ്ങളോടു തുല്യമായ യോഗ്യരക്ഷകൻ; ഈ രാജാക്കന്മാരിൽ നിങ്ങളെപ്പോലെ മറ്റൊരു രക്ഷകൻ ഇല്ല.

तपसाby austerity
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कृतज्ञत्वात्from gratitude / due to thankfulness
कृतज्ञत्वात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकृतज्ञत्व
FormNeuter, Ablative, Singular
वृद्धःaged; venerable
वृद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootवृद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वगुणैःwith all virtues
सर्वगुणैः:
Karana
TypeNoun
Rootसर्वगुण
FormMasculine, Instrumental, Plural
अपिalso; even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
युक्तःendowed; possessed (of)
युक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
भवत्समःequal to you
भवत्समः:
Karta
TypeAdjective
Rootभवत्सम
FormMasculine, Nominative, Singular
गोप्ताprotector; guardian
गोप्ता:
Karta
TypeNoun
Rootगोप्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
राज्ञाम्of kings
राज्ञाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Plural
अन्यःanother; anyone else
अन्यः:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
विद्यतेexists; is found
विद्यते:
TypeVerb
Rootविद्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana

Educational Q&A

The verse frames ideal guardianship as grounded in tapas (self-discipline), kṛtajñatā (gratitude/loyal recognition of obligations), seniority, and comprehensive virtue—suggesting that legitimate protection of a realm depends on moral qualities, not merely power.

In the Drona Parva context, Duryodhana is addressing a respected elder/leader and extolling his qualifications as a uniquely capable protector among kings, using formal praise to affirm authority and secure committed leadership in the ongoing war.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App