Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.198.16Drona Parva, Adhyaya 198, Shloka 16

विशस्त्रकवचाश्षान्ये वाहनेभ्य: क्षितिं गता:

viśastrakavacāś cānye vāhanebhyaḥ kṣitiṃ gatāḥ

മറ്റുള്ളവരും—ആയുധവും കവചവും നഷ്ടപ്പെട്ടവർ—വാഹനങ്ങളിൽ നിന്ന് വീണ് ഭൂമിയിലേക്കു പതിച്ചു।

विशस्त्रकवचाःdeprived of weapons and armor
विशस्त्रकवचाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविशस्त्रकवच
FormMasculine, Nominative, Plural
अन्येothers
अन्ये:
Karta
TypePronoun
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Plural
वाहनेभ्यःfrom the vehicles (chariots)
वाहनेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootवाहन
FormNeuter, Ablative, Plural
क्षितिम्to the ground
क्षितिम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षिति
FormFeminine, Accusative, Singular
गताःwent / fell
गताः:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
W
weapons (śastra)
A
armor (kavaca)
M
mounts/vehicles (vāhana)
E
earth/ground (kṣiti)

Educational Q&A

The verse highlights the vulnerability that remains when external supports—weapons, armor, and the power of one’s mount—are lost, pointing to the ethical gravity of war and the swift collapse of worldly security.

Yudhiṣṭhira describes a battlefield moment where many combatants, having lost weapons and armor, tumble down from their mounts/vehicles and fall to the ground, emphasizing widespread disarray and defeat.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App