अस्त्रहेतोर्गत॑ ज्ञात्वा पाण्डवं श्वेतवाहनम्
astra-hetor gataṁ jñātvā pāṇḍavaṁ śveta-vāhanam | śrī-kṛṣṇa! śveta-vāhana arjuna-ko astra-prāpti-ke liye anyatra gayā huā jānkar mahā-dhanu-dhara ghaṭotkaca kāmyaka-vane meṁ mere pās āyā aura jaba-taka arjuna lauṭa nahīṁ āye taba-taka hamāre sātha hī rahā |
സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു— “ശ്രീകൃഷ്ണാ! ശ്വേതവാഹനനായ പാണ്ഡവ അർജുനൻ അസ്ത്രപ്രാപ്തിക്കായി മറ്റിടത്തേക്ക് പോയതായി അറിഞ്ഞ്, മഹാധനുർധരനായ ഘടോത്കചൻ കാമ്യകവനത്തിൽ എന്റെ അടുക്കൽ വന്നു; അർജുനൻ മടങ്ങിവരുവോളം അവൻ ഞങ്ങളോടൊപ്പം തന്നെ പാർത്തു.”
संजय उवाच
When a principal defender is absent, dharmic responsibility shifts to allies: vigilance, solidarity, and timely support preserve the community and the righteous cause even amid war.
Arjuna has gone elsewhere to obtain powerful astras. Recognizing this, Ghaṭotkaca—an important Pāṇḍava ally—comes to Sañjaya in the Kāmyaka forest and stays with them until Arjuna returns, ensuring protection and continuity.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.