Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.177.44Drona Parva, Adhyaya 177, Shloka 44

विविशुर्धरणीं बाणा: संक्रुद्धा इव पन्नगा: । तदनन्तर वे रुधिरसे रँगे हुए बाण उस महासमरमें कर्णको छेदकर कुपित हुए सर्पोके समान धरतीमें समा गये ।। ४३ $ ।। सूतपुत्रस्तु संक्रुद्धो लघुहस्त: प्रतापवान्‌

viviśur dharaṇīṃ bāṇāḥ saṃkruddhā iva pannagāḥ | tadanantaraṃ vai rudhirase raṅge huye bāṇaḥ tasmin mahāsamare karṇaṃ chittvā kupitāḥ sarpā iva dharaṇyāṃ samāgatāḥ ||

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—ക്രുദ്ധ സർപ്പങ്ങളെപ്പോലെ ബാണങ്ങൾ ഭൂമിയിലേക്കു കുത്തിനുഴഞ്ഞു. തുടർന്ന് ആ രക്തവർണ്ണിത ശരം മഹാസമരത്തിൽ കർണനെ ഭേദിച്ച്, കോപിച്ച നാഗങ്ങളെപ്പോലെ നിലത്തിനകത്ത് ലയിച്ചു.

विविशुःentered
विविशुः:
Karta
TypeVerb
Rootविश् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
धरणीम्the earth/ground
धरणीम्:
Karma
TypeNoun
Rootधरणी (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
बाणाःarrows
बाणाः:
Karta
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
संक्रुद्धाःenraged, furious
संक्रुद्धाः:
TypeAdjective
Rootसंक्रुद्ध (कृदन्त; सम्+क्रुध्)
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पन्नगाःserpents
पन्नगाः:
TypeNoun
Rootपन्नग (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
सूतपुत्रःthe charioteer’s son (Karna)
सूतपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootसूतपुत्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
संक्रुद्धःenraged
संक्रुद्धः:
TypeAdjective
Rootसंक्रुद्ध (कृदन्त; सम्+क्रुध्)
FormMasculine, Nominative, Singular
लघुहस्तःswift-handed, quick in action
लघुहस्तः:
TypeAdjective
Rootलघुहस्त (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतापवान्mighty, valorous
प्रतापवान्:
TypeAdjective
Rootप्रतापवत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
A
arrows (bāṇāḥ)
E
earth/ground (dharaṇī)
S
serpents (pannagāḥ)
B
battlefield/great battle (mahāsamara)

Educational Q&A

The verse underscores how anger and martial intensity manifest as destructive force: weapons driven by wrath do not merely strike an enemy but leave the battlefield itself marked, suggesting that violence—once unleashed—spreads beyond its immediate target and carries unavoidable consequences.

Sañjaya describes arrows that, after piercing Karṇa in the great battle, continue onward and sink into the earth. The simile of enraged serpents heightens the sense of lethal speed, fury, and the battlefield’s terrifying momentum.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App