Droṇa’s Withdrawal, Death, and the Kaurava Rout (द्रोणनिधन-प्रसङ्गः)
अन्योन्यं क्षोभयामासु: सैन्यानि नृपसत्तम । उस समय अत्यन्त रोमांचकारी युद्ध हो रहा था। उसमें मनुष्य
sañjaya uvāca | anyonyaṃ kṣobhayāmāsuḥ sainyāni nṛpasattama | tacchaktisaṅghākulacaṇḍavātaṃ mahārathābhraṃ gajavāji-ghoṣam ||
സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—നൃപശ്രേഷ്ഠാ, സൈന്യങ്ങൾ പരസ്പരം കലക്കമുണർത്തി. ആയുധസമൂഹങ്ങൾ നിറഞ്ഞ ഉഗ്ര കാറ്റുപോലെ ആ യുദ്ധം പൊങ്ങിപ്പുറപ്പെട്ടു—മഹാരഥികളുടെ മേഘംപോലെ, അതിൽ ഗജാശ്വങ്ങളുടെ ഘോഷം മുഴങ്ങിക്കൊണ്ടിരുന്നു. ആ രോമാഞ്ചകരമായ ഏറ്റുമുട്ടലിൽ മനുഷ്യരും ആനകളും കുതിരകളും ഒരുമിച്ച് മഥിക്കപ്പെടുകയായിരുന്നു. ഒരു വശത്ത് ദ്രോണം, കർണം, കൃപൻ—ഈ മൂന്ന് പ്രമുഖ വീരർ യുദ്ധം ചെയ്തു; മറുവശത്ത് ഭീമസേനൻ, ധൃഷ്ടദ്യുമ്നൻ, സാത്യകി എന്നിവർ അവരെ നേരിട്ട് നിലകൊണ്ടു.
संजय उवाच
The verse underscores how war, once unleashed, becomes a self-amplifying storm: disciplined warriors and vast forces mutually agitate and entangle one another, turning human skill and duty into overwhelming collective violence. It implicitly invites reflection on the ethical cost of kṣatriya glory when conflict escalates beyond control.
Sañjaya reports to the king that both sides’ armies are in intense, chaotic engagement. He highlights a key confrontation: Droṇa, Karṇa, and Kṛpa fighting on one side, opposed by Bhīma, Dhṛṣṭadyumna, and Sātyaki on the other, while the battlefield roars with elephants, horses, and weapon-clamor.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.