रात्रौ युद्धप्रवृत्तिः — Night Battle Begins; Duryodhana’s Protective Orders for Droṇa
Droṇa-parva 139
विलपंश्च बहु क्षत्ता शमं नालभत त्वयि । सपुत्रो भरतश्रेष्ठ तस्य भुड्क्ष्य फलोदयम्
vilapaṁś ca bahu kṣattā śamaṁ nālabhata tvayi | saputro bharataśreṣṭha tasya bhukṣya phalodayam ||
സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—ഹേ ഭാരതശ്രേഷ്ഠാ! ക്ഷത്താ വിദുരൻ നിങ്ങളുടെ സമീപത്ത് ഏറെ വിലപിച്ചെങ്കിലും, നിങ്ങളിൽ നിന്ന് ശമം (ശാന്തി) ലഭിച്ചില്ല। ആ അന്യായത്തിന്റെ ഫലമാണ് ഇത് പാകമായത്; ഇനി പുത്രന്മാരോടുകൂടെ അതിന്റെ ഫലം അനുഭവിക്കൂ।
संजय उवाच
Ignoring righteous counsel and persisting in injustice leads to inevitable consequences; the ‘fruit’ of adharma ripens and must be borne, even by one’s family.
Sañjaya reminds Dhṛtarāṣṭra that Vidura repeatedly pleaded and warned him, but Dhṛtarāṣṭra did not accept pacification or reform. The present calamity is presented as the matured result of that earlier wrongdoing, which Dhṛtarāṣṭra and his sons must now suffer.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.