ते पर्वतीया राजान: सर्वे पाषाणयोधिन: । अभ्यद्रवन्त शैनेयं राजानमिव मन्त्रिण:,जैसे मन्त्री राजाके पास जाते हैं, उसी प्रकार वे पाषाणयोधी समस्त पर्वतीय नरेश सात्यकिकी ओर दौड़े
te parvatīyā rājānaḥ sarve pāṣāṇayodhinaḥ | abhyadravanta śaineyaṃ rājānam iva mantriṇaḥ ||
അപ്പോൾ ആ പർവ്വതരാജാക്കന്മാർ എല്ലാവരും—കല്ലെറിഞ്ഞ് യുദ്ധം ചെയ്യുന്നവർ—മന്ത്രിമാർ രാജാവിനരികേ ഓടിയെത്തുന്നതുപോലെ, ശൈനേയൻ (സാത്യകി) നേർക്കു പാഞ്ഞുചെന്നു।
संजय उवाच
The verse highlights how organized counsel and political order (ministers converging on a king) becomes a metaphor for coordinated military pressure—suggesting that collective intent and disciplined alignment can be as decisive in war as individual valor.
Sañjaya reports that a group of mountain-region kings, known for fighting with stones, charge together toward Sātyaki (Śaineya), surrounding or pressing him in a concentrated attack.