द्रोणेन केकय-चेदि-वीरवधः
Droṇa’s engagements with the Kekayas and Cedis
एवमुक्तस्तु पार्थेन केशव: प्रत्युवाच तम् । ममाप्येतन्मतं पार्थ यदिदं ते प्रभाषितम्
evam uktas tu pārthena keśavaḥ pratyuvāca tam | mamāpy etan mataṃ pārtha yad idaṃ te prabhāṣitam ||
സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—പാർത്ഥൻ ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞപ്പോൾ കേശവൻ അവനോട് മറുപടി പറഞ്ഞു—“പാർത്ഥാ, നീ പറഞ്ഞതുതന്നെ എന്റെ അഭിപ്രായവും ആകുന്നു; ഈ സമയത്ത് എനിക്കും അതുതന്നെ അഭിമതം.”
संजय उवाच
Kṛṣṇa’s reply underscores alignment between a warrior’s resolve and righteous judgment: when Arjuna articulates a considered course, Kṛṣṇa affirms it as his own view too, highlighting that dharmic action in war requires clear intention, counsel, and moral steadiness.
Sañjaya narrates that after Arjuna speaks, Kṛṣṇa (Keśava) answers him directly, stating that Arjuna’s expressed opinion is also Kṛṣṇa’s. The verse functions as a brief narrative hinge: Arjuna proposes or concludes something, and Kṛṣṇa confirms it before the action proceeds.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.