Bhagadattā’s Deployment Against Ghaṭotkaca; Elephant-Corps Escalation
आदित्यकेतुर्बह्नाशी कुण्डधारो महोदर: । अपराजित: पण्डितको विशालाक्ष: सुदुर्जय:,आदित्यकेतु, बह्नाशी, कुण्डधार, महोदर, अपराजित, पण्डितक और अत्यन्त दुर्जय वीर विशालाक्ष--ये सातों शत्रुमर्दन भाई विचित्र वेशभूषासे सुसज्जित हो विचित्र कवच और ध्वज धारण किये संग्राम-भूमिमें युद्धकी इच्छासे पाण्डुपुत्र भीमसेनपर टूट पड़े
sañjaya uvāca |
ādityaketurbahnāśī kuṇḍadhāro mahodaraḥ |
aparājitaḥ paṇḍitakaḥ viśālākṣaḥ sudurjayaḥ ||
ആദിത്യകേതു, ബഹ്നാശീ, കുണ്ഡധാര, മഹോദര, അപരാജിത, പണ്ഡിതക, അത്യന്തം ദുര്ജയനായ വീരൻ വിശാലാക്ഷൻ—ഈ ഏഴ് ശത്രുമർദ്ദന സഹോദരന്മാർ വിചിത്ര വേഷഭൂഷകളാൽ അലങ്കരിച്ച്, അപൂർവ കവചങ്ങളും ധ്വജങ്ങളും ധരിച്ചു, യുദ്ധാഭിലാഷത്തോടെ സമരഭൂമിയിൽ പാണ്ഡുപുത്രൻ ഭീമസേനന്റെ മേൽ പാഞ്ഞുവന്നു.
संजय उवाच
The verse highlights how, in war, outward splendor (armor, banners, display) and proclaimed invincibility do not guarantee safety; many warriors are driven by loyalty, pride, and the kṣatriya impulse toward combat. Ethically, it points to the tragic momentum of conflict—courage is praised, yet it also becomes a vehicle for destruction when harnessed to enmity.
Sanjaya lists seven warrior-brothers—Adityaketu, Bahnāśī, Kuṇḍadhāra, Mahodara, Aparājita, Paṇḍitaka, and Viśālākṣa—who, dressed in striking attire and carrying distinctive armor and standards, charge onto the battlefield and attack Bhīma, the son of Pāṇḍu.