Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

भीष्मपर्व — अध्याय ६२: वासुदेवमहात्म्यप्रशंसा (देव–ब्रह्मसंवादः)

शुशुभाते तदा तौ तु शैनेयकुरुपुड़वी । अमावास्यां गतौ यद्वत्‌ सोमसूर्यो नभस्तले,उस अवसरपर (एक रथमें बैठे हुए) सात्यकि और अभिमन्यु उसी प्रकार शोभा पा रहे थे, जैसे अमावास्या तिथिको आकाशमें सूर्य और चन्द्रमा एक ही स्थानमें सुशोभित होते हैं

śuśubhāte tadā tau tu śaineya-kuru-puṅgavau | amāvāsyāṁ gatau yadvat soma-sūryau nabhas-tale ||

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—അപ്പോൾ ഒരേ രഥത്തിൽ ഉണ്ടായിരുന്ന ശൈനേയനായ സാത്യകിയും കുരുക്കളിൽ ശ്രേഷ്ഠനായ അഭിമന്യുവും അമാവാസ്യാരാത്രിയിൽ ആകാശത്തിലെ ഒരേ പ്രദേശത്ത് സൂര്യനും ചന്ദ്രനും ഒരുമിച്ച് ദീപ്തിയോടെ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നതുപോലെ ശോഭിച്ചു।

शुशुभातेwere shining/appeared splendid
शुशुभाते:
TypeVerb
Rootशुभ् (धातु)
Formलिट् (परिपूर्ण/परफेक्ट), प्रथम, द्विवचनम्, आत्मनेपदम्
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, द्विवचनम्
तुindeed/but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
शैनेयŚaineya (Sātyaki)
शैनेय:
Karta
TypeNoun
Rootशैनेय (प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
कुरुपुङ्गवःthe bull/foremost of the Kurus
कुरुपुङ्गवः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरुपुङ्गव (प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अमावास्याम्on the new-moon day
अमावास्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअमावास्या (प्रातिपदिकम्)
Formस्त्रीलिङ्गः, सप्तमी, एकवचनम्
गतौhaving come/being present (the two)
गतौ:
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्गः, प्रथमा, द्विवचनम्
यद्वत्just as
यद्वत्:
TypeIndeclinable
Rootयद्वत्
सोमःthe Moon
सोमः:
Karta
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
सूर्यःthe Sun
सूर्यः:
Karta
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
नभः-तलेon the surface of the sky
नभः-तले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनभस् + तल (प्रातिपदिकम्)
Formनपुंसकलिङ्गः, सप्तमी, एकवचनम्

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śaineya (Sātyaki)
A
Abhimanyu
S
Soma (Moon)
S
Sūrya (Sun)
N
Nabhas (sky)
A
Amāvāsyā (new-moon night)
R
Ratha (chariot)

Educational Q&A

The verse highlights the power of unity and coordinated valor in a righteous struggle: two champions acting together become doubly radiant, and the cosmic simile suggests that even in the darkness of conflict (amāvāsyā), dharmic strength can appear as a striking, auspicious convergence.

Sañjaya describes Sātyaki and Abhimanyu seated together on one chariot, appearing exceptionally splendid and formidable, and compares their combined presence to the rare sight of the Sun and Moon together in the sky on the new-moon night.