Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Adhyāya 6: Pañca-mahābhūta–guṇa-nirdeśa and Sudarśana-dvīpa

Five Elements, Sensory Qualities, and a Cosmographic Island

स पर्वतो महाराज दिव्यपुष्पफलान्वित: । भवनैरावृत: सर्वैर्जाम्बूनदपरिष्कृतै:,महाराज! वह पर्वत दिव्य पुष्पों और फलोंसे सम्पन्न है। वहाँके सभी भवन जाम्बूनद नामक सुवर्णसे विभूषित हैं। उनसे घिरे हुए उस पर्वतकी बड़ी शोभा होती है

sa parvato mahārāja divyapuṣpaphalānvitaḥ | bhavanair āvṛtaḥ sarvair jāmbūnadapariṣkṛtaiḥ ||

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു— മഹാരാജാവേ, ആ പർവതം ദിവ്യപുഷ്പഫലങ്ങളാൽ സമ്പന്നമാണ്. ജാംബൂനദസ്വർണ്ണംകൊണ്ട് അലങ്കരിക്കപ്പെട്ട ഭവനങ്ങൾ എല്ലാടവും ചുറ്റിനിൽക്കുന്നതിനാൽ ആ പർവതം അതുല്യമായ ശോഭയിൽ ദീപ്തമാണ്।

सःthat (he/it)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पर्वतःmountain
पर्वतः:
Karta
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Nominative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
दिव्यdivine
दिव्य:
Karana
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Instrumental, Plural
पुष्पflowers
पुष्प:
Karana
TypeNoun
Rootपुष्प
FormNeuter, Instrumental, Plural
फलfruits
फल:
Karana
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Instrumental, Plural
अन्वितःendowed (with)
अन्वितः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्वित
FormMasculine, Nominative, Singular
भवनैःby/with mansions
भवनैः:
Karana
TypeNoun
Rootभवन
FormNeuter, Instrumental, Plural
आवृतःcovered/surrounded
आवृतः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-वृ (वृञ् आवरणे)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
सर्वैःby all
सर्वैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Instrumental, Plural
जाम्बूनदwith Jāmbūnada (a kind of gold)
जाम्बूनद:
Karana
TypeNoun/Adjective
Rootजाम्बूनद
FormNeuter, Instrumental, Singular
परिष्कृतैःadorned/embellished
परिष्कृतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootपरि-√कृ (करणे) → परिष्कृत
FormNeuter, Instrumental, Plural, क्त (past passive participle)

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Mahārāja (Dhṛtarāṣṭra)
P
parvata (mountain)
B
bhavana (mansions/palaces)
J
Jāmbūnada (gold)
D
divya-puṣpa (celestial flowers)
D
divya-phala (celestial fruits)

Educational Q&A

The verse highlights the Mahābhārata’s recurring contrast between worldly conflict and the vision of higher, radiant realms. By describing a mountain rich in divine produce and gold-adorned dwellings, the narration underscores that power and beauty are transient spectacles within a larger moral universe—inviting the listener (the king) to reflect beyond immediate war-news toward discernment and restraint.

Sañjaya continues his report to King Dhṛtarāṣṭra, describing a wondrous mountain scene: it bears celestial flowers and fruits and is surrounded by palatial buildings decorated with Jāmbūnada gold. The passage functions as vivid scene-setting within his broader narration.