गौरुडव्यूह-रचना तथा अर्धचन्द्र-प्रत्यव्यूह
Garuḍa Array and the Ardhacandra Counter-Formation
आजपघान ततो भीष्म॑ श्वेत: क्षत्रियनन्दन: । तदनन्तर क्षत्रियकुलको आनन्दित करनेवाले विराटकुमार श्वेतने युद्धमें कुपित हो धनुषको जोर-जोरसे खींचकर भीष्मपर पुनः बाणोंद्वारा प्रहार किया
sañjaya uvāca | ājaghāna tato bhīṣmaṁ śvetaḥ kṣatriyanandanaḥ | tadanantaraṁ kṣatriyakulako virāṭakumāraḥ śveto yuddhe kupito dhanuḥ punaḥ punaḥ balavat ākarṣya bhīṣmaṁ bāṇair abhyahanat |
സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—അപ്പോൾ ക്ഷത്രിയർക്കു ആനന്ദം പകരുന്ന ശ്വേതൻ ഭീഷ്മനെ പ്രഹരിച്ചു. തുടർന്ന് വിരാടപുത്രനും ക്ഷത്രിയകുലത്തിന്റെ ഗൗരവവുമായ ശ്വേതൻ യുദ്ധത്തിൽ ക്രോധിതനായി ധനുസ്സിനെ ശക്തിയായി വലിച്ചുവലിച്ച് വീണ്ടും വീണ്ടും അമ്പുവർഷങ്ങളാൽ ഭീഷ്മനെ ആക്രമിച്ചു.
संजय उवाच
The passage highlights kṣatriya-dharma as expressed in battle: steadfast courage and relentless effort. At the same time, it hints at the ethical tension of war—wrath can intensify action, yet the opponent may be a venerable elder like Bhīṣma, showing how duty and emotion collide on the battlefield.
Sañjaya reports that Śveta, the prince of Virāṭa, strikes Bhīṣma and then, becoming angry, repeatedly draws his bow with force and continues to shower Bhīṣma with arrows, escalating the combat.