Previous Verse
Next Verse

Shloka 115

गौरुडव्यूह-रचना तथा अर्धचन्द्र-प्रत्यव्यूह

Garuḍa Array and the Ardhacandra Counter-Formation

एवं जीवितमादाय श्वेतदेहाज्जगाम ह । जैसे डूबता हुआ सूर्य अपनी प्रभा साथ लेकर शीघ्र ही अस्त हो जाता है, उसी प्रकार वह बाण श्वेतके शरीरसे उसके प्राण लेकर चला गया ।। ११४ ह ।। त॑ भीष्मेण नरव्यात्रं तथा विनिहतं युधि

evaṁ jīvitam ādāya śvetadehāj jagāma ha | tatha bhīṣmeṇa naravyāghraṁ vinītaṁ yudhi ||

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—ഇങ്ങനെ ശ്വേതന്റെ ദേഹത്തിൽ നിന്ന് ജീവൻ കവർന്ന് ആ ശരം പുറപ്പെട്ടുപോയി. അസ്തമയത്തിലേക്ക് മുങ്ങുന്ന സൂര്യൻ തന്റെ പ്രഭയും കൂടെ കൊണ്ടുപോകുന്നതുപോലെ, ആ ശരം ശ്വേതന്റെ ശ്വാസം കൊണ്ടുപോയി. ഇങ്ങനെ യുദ്ധത്തിൽ ഭീഷ്മൻ ആ നരവ്യാഘ്രനെ വീഴ്ത്തി.

तत्that (one/it)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
भीष्मेणby Bhīṣma
भीष्मेण:
Karana
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Instrumental, Singular
नरव्याघ्रम्the tiger among men (best of men)
नरव्याघ्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootनरव्याघ्र
FormMasculine, Accusative, Singular
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
विनिहतम्slain, struck down
विनिहतम्:
TypeParticiple
Rootवि-नि-हन्
FormMasculine, Accusative, Singular, kta (past passive participle)
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
Ś
Śveta
A
arrow (bāṇa)
S
sun (sūrya)

Educational Q&A

The verse highlights the inevitability of death in the battlefield and the solemn gravity of kṣatriya-dharma: even the most radiant hero can be extinguished swiftly, like the sun setting, reminding listeners to see war as a realm of duty and consequence rather than mere triumph.

Sañjaya describes Śveta being struck down by Bhīṣma. The arrow is poetically said to ‘take away’ Śveta’s life as it leaves his body, compared to the sun that sets while carrying its light—emphasizing the suddenness and finality of the blow.