Droṇa–Dhṛṣṭadyumna-yuddha (द्रोण-धृष्टद्युम्न-युद्धम्) — Tactical duel and allied interventions
चिच्छेद निशितैर्बाणै: प्रहसन्निव भारत । अथैनं पज्चविंशत्या क्षुद्रकाणां समार्पयत्
ciccheda niśitair bāṇaiḥ prahasann iva bhārata | athainaṃ pañcaviṃśatyā kṣudrakāṇāṃ samārpayat ||
സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—ഹേ ഭാരത! നകുലൻ പുഞ്ചിരിയോടെ എന്നപോലെ മൂർച്ചയുള്ള അമ്പുകളാൽ (ദുഃശാസനന്റെ) വില്ലും അമ്പുകളും പതാകയും വെട്ടിമുറിച്ചു; തുടർന്ന് ഇരുപത്തിയഞ്ച് ചെറുതും വേഗമുള്ളതുമായ അമ്പുകളാൽ അവനെ പരിക്കേൽപ്പിച്ചു।
संजय उवाच
The verse highlights disciplined martial skill used within the battlefield code: disabling an opponent’s weapons and standard, then wounding him with measured strikes—showing how prowess and psychological composure function as part of kṣatriya-dharma in war.
Sañjaya reports that Nakula, appearing to smile, cuts down Duhśāsana’s bow, arrows, and banner with sharp arrows, and then hits him with twenty-five light arrows, injuring him.