Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Bhīṣma–Karṇa Saṃvāda on the Śaraśayyā (भीष्म–कर्ण संवादः शरशय्यायाम्)

त॑ भीम: समरश्लाघी गुरुं पितृसमं रणे | विव्याध पञ्चभिर्भल्लैस्तथा षष्ट्या च भारत,एकैकं त्रिभिरानर्च्छत्‌ कड़ुकबर्हिणवाजितै: । उसके बाद सुशर्मा और कृपाचार्यको भी तीन-तीन बाणोंसे बींध डाला। राजेन्द्र! फिर समरांगणमें प्राग्ज्योतिषनरेश भगदत्त, सिन्धुराज जयद्रथ, चित्रसेन, विकर्ण, कृतवर्मा, दुर्मीषण तथा महारथी विन्द और अनुविन्द--इनमैंसे प्रत्येकको गीधकी पाँखसे युक्त तीन- तीन बाणोंद्वारा विशेष पीड़ा दी भारत! तब युद्धकी श्लाघा रखनेवाले भीमसेनने भी रणक्षेत्रमें पिताके समान पूजनीय गुरु द्रोणाचार्यको पैंसठ भल्लोंद्वारा घायल कर दिया

taṁ bhīmaḥ samarāślāghī guruṁ pitṛ-samaṁ raṇe | vivyādha pañcabhir bhallais tathā ṣaṣṭyā ca bhārata | ekaikaṁ tribhir ānarccchat kaḍuka-barhiṇa-vājitaiḥ | tataḥ suśarmāṇaṁ ca kṛpācāryaṁ ca tribhis tribhir viddhvā | prāgjyotiṣa-nareśaṁ bhagadattaṁ sindhu-rājaṁ jayadrathaṁ citrasenaṁ vikarṇaṁ kṛtavarmāṇaṁ durmiṣaṇaṁ tathā | mahārathī vindānuvindau ca—eteṣāṁ pratyekaṁ gṛdhra-pakṣa-yuktaiḥ tribhis tribhir bāṇaiḥ viśeṣa-pīḍām akarot ||

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—ഭാരതാ! സമരശ്ലാഘിയായ ഭീമൻ, പിതാവിനെപ്പോലെ പൂജ്യനായ ഗുരു ദ്രോണനെ റണത്തിൽ ആദ്യം അഞ്ചു ഭല്ലങ്ങളാൽ, പിന്നെ അറുപതു അമ്പുകളാൽ കൂടി കുത്തിത്തുളച്ച് പരിക്കേൽപ്പിച്ചു. തുടർന്ന് കഴുകിന്റെ ചിറകുപോലെയുള്ള പിഞ്ചുകളാൽ അലങ്കരിച്ച മൂന്ന് മൂന്ന് അമ്പുകളാൽ ഓരോരുത്തനെയും വേദനിപ്പിച്ചു; സുശർമയെയും കൃപനെയും കൂടി മൂന്ന് മൂന്ന് അമ്പുകളാൽ പരിക്കേൽപ്പിച്ചു.

ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
समर-श्लाघीglorying in battle
समर-श्लाघी:
TypeAdjective
Rootसमरश्लाघिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
गुरुम्the teacher (Drona)
गुरुम्:
Karma
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Accusative, Singular
पितृ-समम्equal to a father
पितृ-समम्:
TypeAdjective
Rootपितृसम
FormMasculine, Accusative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
विव्याधpierced/wounded
विव्याध:
TypeVerb
Rootव्यध्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
पञ्चभिःwith five
पञ्चभिः:
Karana
TypeNumeral
Rootपञ्च
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
भल्लैःwith barbed arrows (bhallas)
भल्लैः:
Karana
TypeNoun
Rootभल्ल
FormMasculine, Instrumental, Plural
तथाand also/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
षष्ट्याwith sixty
षष्ट्या:
Karana
TypeNumeral
Rootषष्टि
FormFeminine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
एकैकम्each one (individually)
एकैकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएकैक
FormMasculine, Accusative, Singular
त्रिभिःwith three
त्रिभिः:
Karana
TypeNumeral
Rootत्रि
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
आनर्च्छत्struck/caused to reach (hit)
आनर्च्छत्:
TypeVerb
Rootऋच्छ्
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada, आ
कडुक-बर्हिण-वाजितैःwith arrows furnished with vulture-feathers (as fletching)
कडुक-बर्हिण-वाजितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootकडुकबर्हिणवाजित
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīma (Bhīmasena)
D
Droṇācārya (Droṇa)
S
Suśarmā
K
Kṛpācārya (Kṛpa)
B
Bhagadatta (king of Prāgjyotiṣa)
P
Prāgjyotiṣa
J
Jayadratha (Sindhu king)
S
Sindhu
C
Citrasena
V
Vikarṇa
K
Kṛtavarmā
D
Durmiṣaṇa
V
Vinda
A
Anuvinda
B
bhalla arrows
B
bāṇa (arrows) with vulture-feather fletching

Educational Q&A

The verse highlights the ethical strain of kṣatriya-dharma: even a guru revered like a father may become an opponent in war. Reverence does not erase duty, yet the narrative invites reflection on how violence, obligation, and respect collide in extreme circumstances.

Sañjaya describes Bhīma’s battlefield assault: he pierces Droṇa with many bhalla arrows and then strikes several named Kaurava-side warriors—each with three vulture-feathered arrows—inflicting sharp pain and demonstrating his dominance in that phase of the fight.