Adhyāya 108 — Nimitta-darśana and Drona’s counsel amid Arjuna’s advance (निमित्तदर्शनं द्रोणोपदेशश्च)
दर्पितानां सुवेशानां बलस्थानां पताकिनाम् | शिक्षितैर्युद्धकुशलैरुपेतानां नरोत्तमै:,तदनन्तर सुबलपुत्र शकुनि एक लाख घुड़सवारोंकी सेनाके साथ युद्धके लिये आ पहुँचा। वे सभी सैनिक अपने हाथोंमें चमकते हुए प्रास, ऋष्टि और तोमर लिये हुए थे। सबको अपने शौर्यका अभिमान था। सभी बलवान, सुन्दर वेशभूषासे सुसज्जित और ध्वजा-पताकासे सुशोभित थे। अस्त्र-विद्याकी शिक्षा पाये हुए युद्धकुशल श्रेष्ठ पैदल सिपाहियोंकी भी बहुत बड़ी संख्या उन घुड़सवारोंके साथ थी
sañjaya uvāca | darpitānāṃ suveśānāṃ balasthānāṃ patākinām | śikṣitair yuddhakuśalair upetānāṃ narottamaiḥ ||
അവർ എല്ലാവരും ദർപ്പിതരും സുന്ദരവേഷധാരികളും തങ്ങളുടെ ബലസ്ഥാനങ്ങളിൽ ദൃഢരുമായിരുന്നു; ധ്വജപതാകകളാൽ ശോഭിതരും. അവരുടെ കൂടെ ഉത്തമപുരുഷന്മാർ—അസ്ത്രവിദ്യയിൽ പരിശീലിതരും യുദ്ധകുശലരുമായവർ—ഉണ്ടായിരുന്നു.
संजय उवाच
The verse implicitly contrasts outward splendor and martial competence with the inner moral risk of pride (darpa) and the escalating inevitability of conflict; it frames war as driven not only by duty and strategy but also by display, confidence, and human passions.
Sañjaya describes a contingent of warriors: proud, well-adorned, banner-bearing, and supported by expertly trained, battle-skilled elite men—setting the scene for the intensification of forces on the battlefield.