Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Adhyāya 108 — Nimitta-darśana and Drona’s counsel amid Arjuna’s advance (निमित्तदर्शनं द्रोणोपदेशश्च)

ततः शतसहस्राणां हयानां सुबलात्मज: | विमलप्रासहस्तानामृष्टितोमरधारिणाम्‌,तदनन्तर सुबलपुत्र शकुनि एक लाख घुड़सवारोंकी सेनाके साथ युद्धके लिये आ पहुँचा। वे सभी सैनिक अपने हाथोंमें चमकते हुए प्रास, ऋष्टि और तोमर लिये हुए थे। सबको अपने शौर्यका अभिमान था। सभी बलवान, सुन्दर वेशभूषासे सुसज्जित और ध्वजा-पताकासे सुशोभित थे। अस्त्र-विद्याकी शिक्षा पाये हुए युद्धकुशल श्रेष्ठ पैदल सिपाहियोंकी भी बहुत बड़ी संख्या उन घुड़सवारोंके साथ थी

tataḥ śatasahasrāṇāṃ hayānāṃ subalātmajaḥ | vimalaprāsahastānām ṛṣṭitomaradhāriṇām ||

അനന്തരം സുബലപുത്രൻ ശകുനി ഒരു ലക്ഷം അശ്വാരോഹികളുമായി യുദ്ധത്തിനായി എത്തി. അവരുടെ കൈകളിൽ ദീപ്തമായ, നിർമലമായ പ്രാസങ്ങളും ഋഷ്ടികളും തോമരങ്ങളും—വീരഗർവത്തോടെ, യുദ്ധത്തെ മുന്നോട്ടു തള്ളാൻ സന്നദ്ധമായ മഹാസൈന്യം.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
शतसहस्राणाम्of a hundred-thousand (one lakh)
शतसहस्राणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootशतसहस्र
FormNeuter, Genitive, Plural
हयानाम्of horses
हयानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Genitive, Plural
सुबलात्मजःthe son of Subala (Shakuni)
सुबलात्मजः:
Karta
TypeNoun
Rootसुबल-आत्मज
FormMasculine, Nominative, Singular
विमलप्रासहस्तानाम्of those having spotless/shining spears in hand
विमलप्रासहस्तानाम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootविमल-प्रास-हस्त
FormMasculine, Genitive, Plural
ऋष्टितोमरधारिणाम्of those bearing lances and javelins
ऋष्टितोमरधारिणाम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootऋष्टि-तोमर-धारिन्
FormMasculine, Genitive, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Subala
Ś
Śakuni
H
horsemen (cavalry)
P
prāsa (spear)
ṛṣṭi (lance)
T
tomara (javelin)