Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

बभ्रुवाहन-धनंजययोः संग्रामः

Babhruvāhana and Dhanaṃjaya’s engagement at Maṇipūra

श्रेयो वदामि युष्माकं॑ न हिंसेयमवस्थितान्‌,'योद्धाओ! मैं तुम्हारे कल्याणकी बात बता रहा हूँ। तुममेंसे जो कोई अपनी पराजय स्वीकार करते हुए रणभूमिमें यह कहेगा कि मैं आपका हूँ, आपने मुझे युद्धमें जीत लिया है, वह सामने खड़ा रहे तो भी मैं उसका वध नहीं करूँगा। मेरी यह बात सुनकर तुम्हें जिसमें अपना हित दिखायी पड़े, वह करो

śreyo vadāmi yuṣmākaṁ na hiṁseyam avasthitān | yo ‘haṁ bhavān iti brūyād raṇe jitvā mayā tv iti | sa tiṣṭhann api me ‘grato na taṁ hanyāṁ yodhāḥ ||

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—“നിങ്ങളുടെ ശ്രേയസ്സിനായാണ് ഞാൻ പറയുന്നത്; യുദ്ധത്തിൽ നിന്ന് പിന്മാറി നില്ക്കുന്നവരെ ഞാൻ ഹിംസിക്കുകയില്ല. നിങ്ങളിൽ ഏതു യോദ്ധാവും रणഭൂമിയിൽ പരാജയം സമ്മതിച്ച്—‘ഞാൻ നിന്റെവൻ; നീ യുദ്ധത്തിൽ എന്നെ ജയിച്ചു’ എന്ന് പറയും എങ്കിൽ, അവൻ എന്റെ മുമ്പിൽ നില്ക്കുകയായാലും ഞാൻ അവനെ വധിക്കുകയില്ല. ഈ വാക്ക് കേട്ട് നിങ്ങള്ക്ക് ഹിതമെന്ന് തോന്നുന്നതു ചെയ്യുക।”

श्रेयोwhat is better / welfare
श्रेयो:
Karma
TypeNoun
Rootश्रेयस्
FormNeuter, Accusative, Singular
वदामिI speak / I say
वदामि:
Karta
TypeVerb
Rootवद्
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
युष्माकम्of you (all) / for you
युष्माकम्:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
हिंसेयम्I should harm / I would kill
हिंसेयम्:
Karta
TypeVerb
Rootहिंस्
FormOptative (Vidhi-lin), 1st, Singular, Parasmaipada
अवस्थितान्standing (there), stationed
अवस्थितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअवस्थित
FormMasculine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
Y
yodhāḥ (warriors)