Bhīmasya paruṣa-vākyaṃ
Bhīma’s Harsh Speech Heard by Dhṛtarāṣṭra and Gāndhārī
अयं हि वृद्धो नृपतिर्हतपुत्रो विशेषत: । नेदं कृच्छूं चिरतरं सहेदिति मतिर्मम,अब ये राजा बूढ़े हो गये हैं, विशेषतः इनके सभी पुत्र नष्ट हो चुके हैं। मेरा ऐसा विश्वास है कि अब ये इस कष्टको अधिक कालतक नहीं सह सकेंगे
ayaṃ hi vṛddho nṛpatir hataputro viśeṣataḥ | nedaṃ kṛcchraṃ cirataraṃ sahed iti matir mama ||
വ്യാസൻ പറഞ്ഞു—ഈ നൃപൻ ഇപ്പോൾ വൃദ്ധനാണ്; പ്രത്യേകിച്ച് പുത്രന്മാരെ നഷ്ടപ്പെട്ടവൻ. എന്റെ അഭിപ്രായത്തിൽ, ഈ കഷ്ടം അവൻ ദീർഘകാലം സഹിക്കുകയില്ല.
व्यास उवाच
The verse highlights the limits of human endurance and the ethical need to recognize when grief and hardship have overwhelmed a person—especially an aged ruler who has lost his children—prompting compassionate, timely guidance rather than delay.
Vyāsa assesses the condition of the aged king, emphasizing his bereavement, and expresses his conviction that the king cannot bear this suffering much longer—setting the stage for counsel and decisions in the Ashramavāsika context.