Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Vyāsa’s Inquiry into Dhṛtarāṣṭra’s Tapas and the Identification of Vidura with Dharma

धृतराष्ट्र महाबाहो शृणु कौरवनन्दन । श्रुतं ते ज्ञानवृद्धानामृषीणां पुण्यकर्मणाम्‌

dhṛtarāṣṭra mahābāho śṛṇu kauravanandana | śrutaṃ te jñānavṛddhānām ṛṣīṇāṃ puṇyakarmaṇām ||

ഹേ മഹാബാഹു ധൃതരാഷ്ട്രാ, ഹേ കൗരവനന്ദനാ! കേൾക്കുക—ഇത് ഞാൻ ജ്ഞാനത്തിൽ പക്വരായ, പുണ്യകർമ്മികളായ ഋഷിമാരിൽ നിന്ന് ശ്രവിച്ചതാണ്.

धृतराष्ट्रO Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्र:
Sampradana
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Vocative, Singular
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
Sampradana
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
शृणुhear
शृणु:
Karta
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative, Second, Singular
कौरवनन्दनO delight of the Kurus
कौरवनन्दन:
Sampradana
TypeNoun
Rootकौरवनन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular
श्रुतम्that which was heard / the report
श्रुतम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्रुत
FormNeuter, Nominative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
ज्ञानवृद्धानाम्of those advanced in knowledge
ज्ञानवृद्धानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootज्ञानवृद्ध
FormMasculine, Genitive, Plural
ऋषीणाम्of sages
ऋषीणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Genitive, Plural
पुण्यकर्मणाम्of those whose deeds are meritorious
पुण्यकर्मणाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपुण्यकर्मन्
FormMasculine, Genitive, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kuru dynasty (Kaurava)

Educational Q&A

The verse establishes the ethical authority of the forthcoming account: it is grounded in the testimony of sages who are both wise (jñānavṛddha) and virtuous in action (puṇyakarman). It implies that reliable guidance comes from those whose knowledge is matured and whose conduct is righteous.

Vaiśampāyana addresses Dhṛtarāṣṭra with respectful epithets and urges him to listen, introducing that what follows is a tradition he has heard from venerable ṛṣis. It functions as a narrative preface, signaling a shift into an authoritative report or instruction.