Previous Verse
Next Verse

Shloka 316

धृतराष्ट्रस्य पाण्डवेषु प्रीति-वृत्तान्तः | Dhṛtarāṣṭra’s Affectionate Disposition toward the Pāṇḍavas

गान्धारी हतपुत्रेयं धैयेंणोदीक्षते च माम्‌ । “पुत्र! जिसने अपनी शक्तिके अनुसार उत्कृष्ट पुण्यका अनुष्ठान किया है और जिसके सौ पुत्र मारे गये हैं, वही यह गान्धारीदेवी धैर्यपूर्वक मेरी देख-भाल करती है

gāndhārī hataputrā iyaṃ dhairyeṇodīkṣate ca mām |

ധൃതരാഷ്ട്രൻ പറഞ്ഞു— “മകനേ, ഈ ഗാന്ധാരി—പുത്രന്മാരെ നഷ്ടപ്പെട്ടിട്ടും—ധൈര്യത്തോടെ എന്നെ നോക്കി പരിചരിക്കുന്നു. തന്റെ ശേഷിയനുസരിച്ച് ഉത്തമ പുണ്യകർമ്മങ്ങൾ അനുഷ്ഠിച്ചവളും, നൂറു പുത്രന്മാർ ഹതരായവളുമായ അവൾ തന്നെ, ആത്മനിയന്ത്രണത്തോടെ എന്നെ സേവിക്കുന്നു.”

गान्धारीGandhari
गान्धारी:
Karta
TypeNoun
Rootगान्धारी
FormFeminine, Nominative, Singular
हतपुत्राshe whose sons are slain
हतपुत्रा:
Karta
TypeAdjective
Rootहतपुत्रा
FormFeminine, Nominative, Singular
इयम्this (woman)
इयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Singular
धैर्येणwith fortitude
धैर्येण:
Karana
TypeNoun
Rootधैर्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
उदीक्षतेlooks after, attends to
उदीक्षते:
TypeVerb
Rootउद्-ईक्ष्
FormPresent, Indicative, Atmanepada, Third, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
G
Gandhārī