Puṣkara-Śapatha Itihāsa (Agastya–Indra Dispute at the Tīrthas) | पुष्कर-शपथ-आख्यानम्
वसिष्ठ उवाच नैतस्थेह यथास्माकमग्निहोत्रमनिर्ठठतम् । सायं प्रातश्न होतव्यं तेन पीवाउ्छुना सह,वसिष्ठजीने कहा--हमलोगोंकी तरह इसको इस बातकी चिन्ता नहीं है कि आज हमारा अग्निहोत्र नहीं हुआ और सबेरे तथा शामको अग्निहोत्र करना है; इसीलिये यह कुत्तेके साथ खूब मोटा-ताजा हो गया है
Vasiṣṭha uvāca: na etat stheha yathāsmākam agnihotram aniṣṭhitam | sāyaṃ prātaś ca hotavyaṃ tena pīvā ucchunā saha ||
വസിഷ്ഠൻ പറഞ്ഞു—“ഞങ്ങളുപോലെ ഇവന് ഈ ആശങ്കയില്ല—ഇന്ന് അഗ്നിഹോത്രം അനുഷ്ഠിക്കപ്പെട്ടില്ല, സായവും പ്രാതസ്സും ഹോമം നിർബന്ധമാണ് എന്ന്. അതുകൊണ്ടാണ് നായയുടെ കൂട്ടത്തിൽ തന്നെ ഇരുന്ന് ഇവൻ നന്നായി പുഷ്ടനായത്.”
वसिष्ठ उवाच
The verse contrasts the conscientious performance of daily Vedic duties (Agnihotra at dawn and dusk) with a life of negligence and indulgence; ethical steadiness is shown through fidelity to prescribed responsibilities rather than comfort-seeking.
Vasiṣṭha remarks that someone lacks the anxiety felt by disciplined practitioners when a daily rite is missed; instead, by associating with a dog and living without such obligations, he has become well-fed and complacent.