Previous Verse
Next Verse

Shloka 106

Puṣkara-Śapatha Itihāsa (Agastya–Indra Dispute at the Tīrthas) | पुष्कर-शपथ-आख्यानम्

यह कहकर उस संन्यासीने ब्रह्मदण्डके समान अपने त्रिदण्डसे उसके मस्तकपर ऐसा हाथ जमाया कि वह यातुधानी पृथ्वीपर गिर पड़ी और तुरंत भस्म हो गयी ।।

śunaḥsakha uvāca | śunaḥsakhā ca hatvā tāṃ yātudhānīṃ mahābalām | bhūvi tridaṇḍaṃ viṣṭabhya śādvale samupāviśat ||

ഇങ്ങനെ ആ മഹാബലവതിയായ യാതുധാനിയെ വധിച്ച ശേഷം ശുനഃസഖൻ തന്റെ ത്രിദണ്ഡം ഭൂമിയിൽ ഉറപ്പിച്ച് നട്ടു, അവിടെയേ തന്നെ പുല്ലുകൊണ്ട് മൂടപ്പെട്ട നിലത്ത് ഇരുന്നുവു.

शुनःसखःŚunaḥsakha (proper name)
शुनःसखः:
Karta
TypeNoun
Rootशुनःसख (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
हत्वाhaving killed
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
ताम्her/that (female)
ताम्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
यातुधानीम्the demoness/witch (yātudhānī)
यातुधानीम्:
Karma
TypeNoun
Rootयातुधानी (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
महाबलाम्very strong/mighty
महाबलाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाबला (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
भूविon the ground/on earth
भूवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative, Singular
त्रिदण्डम्the triple staff (tridaṇḍa)
त्रिदण्डम्:
Karma
TypeNoun
Rootत्रिदण्ड (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
विष्टभ्यhaving planted/fixed (it)
विष्टभ्य:
TypeVerb
Rootस्तभ् (धातु) उपसर्ग: वि-
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
शाद्वलेon grassy ground/turf
शाद्वले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशाद्वल (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
समुपाविशत्sat down
समुपाविशत्:
TypeVerb
Rootउप-आ-विश् (धातु) उपसर्ग: सम्+उप+आ
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular, Parasmaipada

शुन:सख उवाच

शुन:सख (Śunaḥsakha)
यातुधानी (yātudhānī)
त्रिदण्ड (tridaṇḍa, triple staff)
भू/पृथ्वी (earth/ground)
शाद्वल (grassy turf)

Educational Q&A

Even an ascetic committed to restraint may employ force when necessary to stop grave harm; the ethical emphasis is on disciplined, duty-bound action rather than anger or cruelty, followed by a return to calm self-control.

Śunaḥsakha kills a powerful yātudhānī, then plants his tridaṇḍa into the ground and sits on the grassy earth, signaling the completion of a protective act and the reestablishment of ascetic composure.