Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Chapter 85: Suvarṇasya Janma ca Pradāna-Phalam

The Origin of Gold and the Merit of Gifting

श्री: कृत्वेह वपु: कान्‍्तं गोमध्येषु विवेश ह । गावो5थ विस्मितास्तस्या दृष्टवा रूपस्य सम्पदम्‌,एक समयकी बात है, लक्ष्मीने मनोहर रूप धारण करके गौओंके झुंडमें प्रवेश किया। उनके रूप-वैभवको देखकर गौएँ आश्षर्यचकित हो उठीं

śrīḥ kṛtveha vapuḥ kāntaṃ gomadhyeṣu viveśa ha | gāvo 'tha vismitās tasyā dṛṣṭvā rūpasya sampadam ||

ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു— ഒരിക്കൽ ശ്രീ (ലക്ഷ്മി) മനോഹരമായ രൂപം ധരിച്ചു ഗോകളുടെ കൂട്ടത്തിനിടയിൽ പ്രവേശിച്ചു. അവളുടെ രൂപസമ്പത്ത് കണ്ട ഗോകൾ വിസ്മയചകിതരായി.

श्रीःLakṣmī (Fortune-goddess)
श्रीः:
Karta
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
कृत्वाhaving made/done
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा, Active, Absolutive (having done)
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
वपुःbody, form
वपुः:
Karma
TypeNoun
Rootवपुस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
कान्तम्beautiful, charming
कान्तम्:
TypeAdjective
Rootकान्त (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
गो-मध्येषुamong/in the midst of the cows
गो-मध्येषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगो + मध्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Plural
विवेशentered
विवेश:
TypeVerb
Rootविश् (धातु)
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
गावःcows
गावः:
Karta
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Plural
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
विस्मिताःastonished
विस्मिताः:
TypeAdjective
Rootविस्मित (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त)
FormFeminine, Nominative, Plural
तस्याःof her
तस्याः:
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा, Active, Absolutive (having seen)
रूपस्यof (her) form/beauty
रूपस्य:
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive, Singular
सम्पदम्splendour, excellence, wealth
सम्पदम्:
Karma
TypeNoun
Rootसम्पद् (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ś
Śrī (Lakṣmī)
C
cows (gāvaḥ)

Educational Q&A

Śrī (prosperity/auspiciousness) is portrayed as a living presence that naturally inspires admiration and reverence; the scene subtly supports the ethical idea that what is truly auspicious elevates and harmonizes its surroundings, and it also reinforces the cultural-dharmic sanctity of cows as a fitting locus for auspiciousness.

Lakṣmī takes on a beautiful form and enters a herd of cows; the cows, seeing her extraordinary splendor, become amazed.