Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Go-dāna-phala-nirdeśa

Merit and Destinations from the Gift of Cows

ऋषीणां सर्वलोकेषु यानि ते यान्ति देवता: । दमेन यानि नृपते गच्छन्ति परमर्षय:

ṛṣīṇāṃ sarvalokeṣu yāni te yānti devatāḥ | damena yāni nṛpate gacchanti paramarṣayaḥ ||

ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു—ഹേ രാജാവേ, സർവ്വലോകങ്ങളിലും ദേവന്മാർ എത്തുന്ന ദിവ്യസ്ഥാനങ്ങളിലേക്കു പരമർഷികളും ദമം (ഇന്ദ്രിയനിയമനം) കൊണ്ടുതന്നെ എത്തുന്നു. അതിനാൽ ഇന്ദ്രിയജയം, ശാസ്ത്രീയമായ ശീലസംയമം എന്നിവ പരമഗതിയിലേക്കുള്ള നേരിട്ടുള്ള മാർഗമാണെന്ന് പ്രസിദ്ധമാണ്.

ऋषीणाम्of sages
ऋषीणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Genitive, Plural
सर्वलोकेषुin all worlds
सर्वलोकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वलोक
FormMasculine, Locative, Plural
यानिwhich (things/paths/realms)
यानि:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
यान्तिgo/attain
यान्ति:
TypeVerb
Rootया (गत्यर्थे)
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
देवताःthe deities
देवताः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवता
FormFeminine, Nominative, Plural
दमेनby self-control
दमेन:
Karana
TypeNoun
Rootदम
FormMasculine, Instrumental, Singular
यानिwhich (things/paths/realms)
यानि:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Plural
नृपतेO king
नृपते:
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Vocative, Singular
गच्छन्तिgo/attain
गच्छन्ति:
TypeVerb
Rootगम्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
परमर्षयःthe great sages
परमर्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootपरमर्षि
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
N
nṛpati (the king, i.e., Yudhiṣṭhira as addressee)
ṛṣayaḥ (sages)
P
paramarṣayaḥ (supreme seers)
D
devatāḥ (gods)
S
sarvalokāḥ (all worlds/realms)

Educational Q&A

That self-restraint (dama)—discipline of the senses and mind—is powerful enough to grant the highest attainments, comparable to the divine states reached by the gods; ethical mastery is presented as a direct spiritual means.

In Anuśāsana Parva, Bhīṣma continues instructing the king (Yudhiṣṭhira) on dharma; here he emphasizes that great seers attain exalted realms through self-control, underscoring restraint as a central virtue for both rulers and seekers.