अन्नदान-प्रशंसा (Praise of the Gift of Food) | Annadāna-Praśaṃsā
तेषु शुद्धेषु दान्तेषु स्वदारपरितोषिषु । यत् करिष्यसि कल्याण तत् ते लोके युधाम्पते,युद्धविजयी युधिष्ठिर! विद्वान, व्रतका पालन करनेवाले, किसी धनीका आश्रय लिये बिना ही जीवन निर्वाह करनेवाले, अपने स्वाध्याय और तपको गुप्त रखनेवाले तथा कठोर व्रतके पालनमें तत्पर जो ब्राह्मण हैं, जो शुद्ध, जितेन्द्रिय तथा अपनी ही स्त्रीसे संतुष्ट रहनेवाले हैं, उनके लिये तुम जो कुछ करोगे वह जगतमें तुम्हारे लिये कल्याणकारी होगा
bhīṣma uvāca | teṣu śuddheṣu dānteṣu svadāra-paritoṣiṣu | yat kariṣyasi kalyāṇa tat te loke yudhāmpate |
ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു—ഹേ യുദ്ധാംപതേ! ശുദ്ധരും ദാന്തരും (ഇന്ദ്രിയസംയമമുള്ളവർ) ആയ, സ്വന്തം ധർമ്മപത്നിയിൽ തന്നെ തൃപ്തരായ ആ ബ്രാഹ്മണന്മാരോടു നീ ചെയ്യുന്ന ഏതു കല്യാണകരമായ പ്രവൃത്തിയും ഈ ലോകത്തിൽ നിനക്കു ക്ഷേമകാരണമാകും.
भीष्म उवाच
Supporting and honoring Brahmins who embody purity, self-control, and marital fidelity is presented as a dharmic act whose benefit returns to the king as worldly welfare and good repute.
In the Anushasana Parva’s instruction on dharma, Bhishma addresses Yudhishthira and recommends that the king direct beneficent actions toward disciplined, virtuous Brahmins; such conduct is said to bring auspicious results for the ruler in society.