Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

अध्याय ५६ — च्यवन–कुशिकसंवादः

Cyavana–Kuśika Dialogue on Lineage, Conflict, and Transmission

ततस्तु तौ नवमभिवीक्ष्य यौवन परस्परं विगतरुजाविवामरौ । ननन्दतु: शयनगतौ वपुर्धरी श्रिया युतौ द्विजवरदत्तया तदा

tatastu tau navam abhivīkṣya yauvanaṁ parasparaṁ vigatarujāv ivāmarau | nanandatuḥ śayanagatau vapurdharī śriyā yutau dvijavaradattayā tadā ||

അപ്പോൾ ആ ദമ്പതികൾ പരസ്പരം ഒരുവനിൽ ഒരുവൻ പുതുയൗവനത്തിന്റെ ഉദയം കണ്ടു, രോഗശോകമില്ലാത്ത ദേവന്മാരെപ്പോലെ ദീപ്തരായി തോന്നി. ശയ്യയിൽ കിടന്നുകൊണ്ടുതന്നെ അവർ അത്യന്തം ആനന്ദിച്ചു. ദ്വിജശ്രേഷ്ഠനായ ച്യവൻ നൽകിയ ശോഭയോടെ പുതിയ ദേഹങ്ങൾ ധരിച്ചു, ആ ഭാര്യാഭർത്താക്കൾ ഹർഷപരിപൂർണരായി.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तुbut/indeed (emphasis)
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तौthose two (the couple)
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
नवम्new (thing/state)
नवम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनव
FormNeuter, Accusative, Singular
अभिवीक्ष्यhaving looked at/observed
अभिवीक्ष्य:
TypeVerb
Rootअभि-√वीक्ष्
FormAbsolutive (क्त्वान्त), indeclinable
यौवनम्youth
यौवनम्:
Karma
TypeNoun
Rootयौवन
FormNeuter, Accusative, Singular
परस्परम्mutually, each other
परस्परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
विगत-रुजौfree from disease/pain
विगत-रुजौ:
Karta
TypeAdjective
Rootविगत-रुज
FormMasculine, Nominative, Dual
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अमरौtwo immortals (gods)
अमरौ:
Karta
TypeNoun
Rootअमर
FormMasculine, Nominative, Dual
ननन्दतुःthey rejoiced
ननन्दतुः:
TypeVerb
Root√नन्द्
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Dual
शयन-गतौhaving gone to bed; lying on the bed
शयन-गतौ:
Karta
TypeAdjective
Rootशयन-गत
FormMasculine, Nominative, Dual
वपुः-धरीthe body-bearing woman (wife)
वपुः-धरी:
Karta
TypeNoun
Rootवपुस्-धर
FormFeminine, Nominative, Singular
श्रियाwith beauty/splendor
श्रिया:
Karana
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Instrumental, Singular
युतौendowed/connected (with)
युतौ:
Karta
TypeAdjective
Rootयुक्त
FormMasculine, Nominative, Dual
द्विज-वर-दत्तयाgiven by the best of twice-born (brahmins)
द्विज-वर-दत्तया:
Karana
TypeAdjective
Rootद्विज-वर-दत्त
FormFeminine, Instrumental, Singular
तदाthen, at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

भीष्म उवाच

B
Bhishma
C
Cyavana (implied by 'dvijavara')
T
the husband and wife (the rejuvenated couple)

Educational Q&A

Righteous living and respectful receptivity to a sage’s guidance can yield tangible well-being; the verse highlights how anugraha (grace) received in a dharmic manner brings health, beauty, and harmony rather than mere sensual gain.

A husband and wife, newly rejuvenated through the boon/aid of the foremost brahmin sage (Cyavana), look at each other and recognize renewed youth; free from illness like the gods, they lie on their bed and rejoice in their restored vitality and splendor.