Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Cyavana’s Yogic Display and Kuśika’s Recognition of Tapas (च्यवन-योगप्रभावः कुशिकस्य तपःप्रशंसा च)

अमृतं हाृव्ययं दिव्यं क्षरन्ति च वहन्ति च । अमृतायतनं चैता: सर्वलोकनमस्कृता:,वे विकाररहित दिव्य अमृत धारण करती और दुहनेपर अमृत ही देती हैं। वे अमृतकी आधारभूत हैं। सारा संसार उनके सामने नतमस्तक होता है

amṛtaṃ hāvyayaṃ divyaṃ kṣaranti ca vahanti ca | amṛtāyatanaṃ caitāḥ sarvalokanamaskṛtāḥ ||

അവർ ദിവ്യവും അവ്യയവുമായ അമൃതം ധരിക്കുകയും, കറക്കുമ്പോൾ അമൃതം തന്നെയായി സ്രവിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. അവർ അമൃതത്തിന്റെ അധിഷ്ഠാനമാണ്; സർവ്വലോകങ്ങളും അവർക്കു നമസ്കരിക്കുന്നു.

अमृतम्nectar, immortality-giving drink
अमृतम्:
Karma
TypeNoun
Rootअमृत
FormNeuter, Accusative, Singular
ह्रव्यम्to be offered/oblated (fit for offering)
ह्रव्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootह्रव्य
FormNeuter, Accusative, Singular
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Accusative, Singular
क्षरन्तिthey flow, they exude
क्षरन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootक्षर्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
वहन्तिthey carry, they bear
वहन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootवह्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
अमृतायतनम्abode/receptacle of nectar
अमृतायतनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअमृत-आयतन
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एताःthese (women/beings)
एताः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Nominative, Plural
सर्वलोकनमस्कृताःrevered (saluted) by all the worlds
सर्वलोकनमस्कृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व-लोक-नमस्कृत
FormFeminine, Nominative, Plural

व्यवन उवाच

A
amṛta (nectar/immortality)
S
sarvaloka (all worlds)

Educational Q&A

That certain revered supports of life are not merely useful resources but sacred bearers of a life-giving essence (amṛta). Recognizing their sustaining role, one should respond with gratitude, restraint, and reverence rather than exploitation.

Vyavana describes “these” (feminine plural) beings or supports as divine and imperishable in their gift: they both produce and sustain nectar-like nourishment, and therefore receive universal veneration across all worlds.