Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Cavana’s Tests of Kuśika and the Queen (अध्याय ५३: च्यवन–कुशिक-परिक्षा)

परिखेदपरित्रासाज्जालस्यथाकर्षणेन च । मत्स्या बभूवुर्व्यापन्ना: स्थलसंस्पर्शनेन च,उधर जालके आकर्षणसे अत्यन्त खेद, त्रास और स्थलका संस्पर्श होनेके कारण बहुत-से मत्स्य मर गये। मुनिने जब मत्स्योंका यह संहार देखा, तब उन्हें बड़ी दया आयी और वे बारंबार लंबी साँस खींचने लगे

parikhedaparitrāsāj jālasya athākarṣaṇena ca | matsyā babhūvur vyāpannāḥ sthala-saṁsparśanena ca ||

ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു—വല മൂലമുണ്ടായ കടുത്ത ക്ഷീണവും ഭീതിയും, വല വലിച്ചുകയറ്റുന്ന പ്രവൃത്തിയും, കൂടാതെ വരണ്ട നിലത്തിന്റെ സ്പർശവും കാരണം അനേകം മത്സ്യങ്ങൾ മരിച്ചു. മത്സ്യങ്ങളുടെ ഈ സംഹാരം കണ്ട മുനി കരുണയിൽ മുങ്ങി, വീണ്ടും വീണ്ടും ദീർഘ നിശ്വാസങ്ങൾ വിട്ടു।

परिखेदfrom exhaustion/distress
परिखेद:
Apadana
TypeNoun
Rootपरिखेद
FormMasculine, Ablative, Singular
परित्रासात्from fear/terror
परित्रासात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपरित्रास
FormMasculine, Ablative, Singular
जालस्यof the net
जालस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजाल
FormNeuter, Genitive, Singular
अथand/then
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
आकर्षणेनby pulling/dragging
आकर्षणेन:
Karana
TypeNoun
Rootआकर्षण
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मत्स्याःfish
मत्स्याः:
Karta
TypeNoun
Rootमत्स्य
FormMasculine, Nominative, Plural
बभूवुःbecame
बभूवुः:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
व्यापन्नाःperished/destroyed
व्यापन्नाः:
TypeAdjective
Rootव्यापन्न
FormMasculine, Nominative, Plural
स्थलof land/ground
स्थल:
TypeNoun
Rootस्थल
FormNeuter, Genitive, Singular
संस्पर्शनेनby contact/touch
संस्पर्शनेन:
Karana
TypeNoun
Rootसंस्पर्शन
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

भीष्म उवाच

B
Bhishma
F
fish (matsyāḥ)
N
net (jāla)
G
ground/land (sthala)
S
sage (muni, implied by the accompanying narration)

Educational Q&A

Even unintended or routine acts (like catching fish) can cause intense suffering; the ethically awakened person responds with compassion and remorse, recognizing the weight of harm (hiṁsā) and valuing mercy (dayā).

Fish are trapped and dragged in a net; the strain, fear, and contact with dry land kill many of them. A sage witnesses this destruction and, moved by pity, repeatedly sighs in grief.